ID 原文 译文
26695 “加大投入”即用好“全球发展和南南合作基金”和“中国—联合国和平与发展基金”,汇聚更多资源。 « Augmenter les investissements » signifie faire bon usage du Fonds pour le développement mondial et la coopération Sud-Sud et du Fonds Chine-ONU pour la paix et le développement afin de réunir davantage de ressources.
26696 “全面推进”即通过加强倡议八大重点领域合作,全面服务2030年议程所有17项可持续发展目标落实。 « Assurer une promotion globale signifie renforcer la coopération dans les huit domaines clés de l’Initiative pour promouvoir la mise en œuvre de l’ensemble des 17 objectifs du Programme de développement durable à l’horizon 2030.
26697 “突出重点”即在全面推进落实的同时,聚焦当前粮食、能源安全等紧迫挑战。 « Mettre en évidence l’orientation essentielle » signifie se focaliser sur les défis urgents tels que la sécurité alimentaire et énergétique, tout en promouvant la mise en œuvre de l’Initiative. 
26698 三是打出了中方7项务实举措。 Troisièmement, la partie chinoise a proposé sept initiatives pragmatiques.
26699 这些举措包括宣布全球发展倡议首批项目库,提出推进粮食安全、清洁能源、海关合作的具体行动,发起成立世界数字教育联盟,启动制定“以竹代塑全球行动计划”,宣布中国“可持续发展科学卫星1号”数据面向全球开放共享,并向联合国赠送了六套全球可持续发展数据产品。 Ces initiatives comprennent l’annonce du premier lot de projets de l’Initiative pour le Développement mondial, la proposition d’actions concrètes pour promouvoir la sécurité alimentaire, l’énergie propre et la coopération douanière, le lancement de l’Alliance mondiale pour l’éducation numérique, le lancement de la formulation du Plan d’action mondial sur le bambou au lieu du plastique, La Chine s’est également engagée à mettre à disposition au niveau mondial les données acquises par le satellite scientifique pour le développement durable (SDGSAT-1) lancé par la Chine, et a présenté six ensembles de produits de données sur le développement durable mondial aux Nations Unies.
26700 这些举措体现了中方推进倡议的坚定决心和具体行动,受到热烈欢迎。 Ces mesures ont démontré la ferme résolution de la Chine et ses actions spécifiques pour faire avancer l’Initiative et ont été chaleureusement accueillies.
26701 正如王毅国务委员兼外长所说,这次会议体现了各国对全球发展倡议的支持,对加快落实2030年议程的坚定承诺。 Comme l’a déclaré le conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères Wang Yi, cette réunion reflète le soutien de tous les pays à l’Initiative pour le Développement mondial et leur ferme engagement à accélérer la mise en œuvre du Programme de développement durable à l’horizon 2030.
26702 我们相信在各方支持下,全球发展倡议将不断走深走实,为落实2030年议程注入新动能。 Nous sommes convaincus qu’avec le soutien de toutes les parties, l’Initiative pour le Développement mondial continuera de d’être approfondie, insufflant un nouvel élan à la mise en œuvre du Programme de développement durable à l’horizon 2030.
26703 澎湃新闻记者:今天是美国《解放黑人奴隶宣言》颁布160周年纪念日。 The Paper : Aujourd’hui marque le 160e anniversaire de la proclamation d’émancipation.
26704 然而皮尤研究中心最新民调显示,美国约45%的黑人认为平等不可能实现。 Toutefois, selon un récent sondage du Pew Research Center, environ 45 % des Afro-Américains aux États-Unis estiment que l’égalité n’est pas susceptible de se produire.