| ID | 原文 | 译文 |
| 26675 | 外交部对此有何评论? | Quel est le commentaire du ministère des Affaires étrangères à ce sujet ? |
| 26676 | 赵立坚:台湾问题始终是中美关系中最核心最敏感的问题。 | Zhao Lijian : La question de Taïwan a toujours été la question la plus centrale et la plus sensible dans les relations entre la Chine et les États-Unis. |
| 26677 | 美方应该恪守一个中国原则和中美三个联合公报规定,切实将美国领导人不支持“台独”的表态落到实处,停止操弄涉台问题。 | La partie américaine devrait respecter le principe d’une seule Chine et les dispositions des trois communiqués conjoints sino-américains, mettre effectivement en pratique la déclaration des dirigeants américains selon laquelle ils ne soutiennent pas « l’indépendance de Taïwan » et cesser de manipuler les questions liées à Taïwan. |
| 26678 | 总台央视记者:去年9月第76届联大期间,习近平主席提出全球发展倡议,得到国际社会积极支持和响应。 | CCTV : En septembre dernier, lors de la 76e session de l’Assemblée générale des Nations Unies, le président Xi Jinping a proposé l’Initiative pour le Développement mondial, qui a reçu un soutien et une réponse positive de la communauté internationale. |
| 26679 | 值此倡议提出一周年之际,中方又主办“全球发展倡议之友小组”部长级会议。 | À l’occasion du premier anniversaire de l’Initiative, la Chine a organisé une réunion ministérielle du Groupe des amis de l’Initiative pour le Développement mondial. |
| 26680 | 请问这有什么考虑?取得了哪些成果? | Quelles sont les considérations de la Chine à ce sujet ? Quels résultats ont été obtenus ? |
| 26681 | 赵立坚:去年9月,习近平主席提出全球发展倡议,推动国际社会重视发展问题,加快落实2030年议程。 | Zhao Lijian : En septembre dernier, le président Xi Jinping a proposé l’Initiative pour le Développement mondial afin de promouvoir l’attention de la communauté internationale sur les questions de développement et d’accélérer la mise en œuvre du Programme de développement durable à l’horizon 2030. |
| 26682 | 目前,已有100多个国家和多个国际组织支持倡议,60多个国家加入“全球发展倡议之友小组”。 | À l’heure actuelle, plus de 100 pays et organisations internationales ont soutenu l’Initiative, et plus de 60 pays ont rejoint le Groupe des amis de l’Initiative pour le Développement mondial. |
| 26683 | 今年6月,习近平主席主持全球发展高层对话会,为落实全球发展倡议指明了方向。 | En juin de cette année, le président Xi Jinping a présidé le Dialogue de haut niveau sur le développement mondial, qui a défini l’orientation de la mise en œuvre de l’Initiative pour le Développement mondial. |
| 26684 | 在倡议提出一周年之际,王毅国务委员兼外长在纽约主持召开“全球发展倡议之友小组”部长级会议。 | À l’occasion du premier anniversaire de l’Initiative, le conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères Wang Yi a présidé une réunion ministérielle du Groupe des amis de l’Initiative pour le Développement mondial à New York. |