| ID | 原文 | 译文 |
| 26665 | 澳亚卫视记者:世界银行行长马尔帕斯近日称,在当前世界经济放缓的背景下,中国不愿推出更多经济刺激措施,给美支持国际经济增长带来更大压力。 | MASTV : Le président de la Banque mondiale David Malpass a récemment déclaré que le manque de volonté de la Chine à lancer davantage de mesures de relance économique pendant le ralentissement international actuel met davantage de pression sur les États-Unis pour soutenir la croissance internationale. |
| 26666 | 中方对此有何回应? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 26667 | 赵立坚:中国作为全球最大的新兴经济体,中国经济是世界经济增长的重要引擎和稳定器。 | Zhao Lijian : En tant que plus grande économie émergente du monde, l’économie chinoise est un moteur important et un stabilisateur de la croissance économique mondiale. |
| 26668 | 世界银行今年6月发布的中国经济简报,曾积极评价中方调控有力的财政货币政策,在今年服贸会期间,世界银行官员也曾表示,中国近期各项扩大开放的政策举措将为疫后全球经济复苏注入动力。 | Le China Economic Briefing de la Banque mondiale, publié en juin de cette année, avait fait des commentaires positifs sur les politiques fiscales et monétaires fortement réglementées de la Chine, et lors de la Conférence sur le commerce et les services de cette année, les responsables de la Banque mondiale avaient également déclaré que les diverses initiatives politiques récentes de la Chine en matière d’expansion d’ouverture donneraient un élan à la reprise économique mondiale après l’épidémie. |
| 26669 | 反观美国,美国为解决其自身通胀高企难题,美联储多轮、大幅加息,美元迅速升值,导致全球36种货币至少贬值1/10,令大量发展中国家被迫吞下本币贬值、资金外逃、融资和偿债成本攀升、输入型通胀所导致的经济衰退等苦果,无数家庭一夜致贫,让本已复苏乏力的世界经济雪上加霜。 | Les États-Unis, cependant, c’est une autre histoire. Pour résoudre le problème de l’inflation galopante aux États-Unis, la Réserve fédérale a eu recours à plusieurs reprises à des hausses de taux. L’appréciation rapide du dollar américain a entraîné la dépréciation d’au moins un dixième de 36 monnaies dans le monde. Cela a plongé de nombreux pays en développement dans une amère récession économique causée par la dépréciation de leur monnaie, la fuite des capitaux, la flambée des coûts de financement et de remboursement de la dette et l’inflation importée. D’innombrables familles ont été plongées dans la pauvreté du jour au lendemain. L’économie mondiale en difficulté en subit encore les conséquences. |
| 26670 | 美国《华尔街日报》近日也指出,美元升值给全球经济带来麻烦。 | Le Wall Street Journal a également souligné récemment que la hausse rapide du dollar est à l’origine des difficultés économiques mondiales. |
| 26671 | 美国应当采取负责任的经济、金融政策,为维护国际金融稳定、推动世界经济复苏发挥建设性作用。 | Les États-Unis devraient adopter des politiques économiques et financières responsables et agir de manière responsable pour préserver la stabilité financière internationale et promouvoir la reprise économique mondiale. |
| 26672 | 世界银行应该在这方面多做美方工作。 | C’est sur les États-Unis que la Banque mondiale doit concentrer ses efforts à cet égard. |
| 26673 | 路透社记者:美国众议院金融服务委员会周三举行听证会。共和党议员布莱恩·卢克迈尔就“中方‘入侵’台湾”的假设性问题质问各大美国银行的首席执行官将作何回应。 | Reuters : Lors d’une audition devant la commission des services financiers de la Chambre des représentants des États-Unis, mercredi, le député républicain Blaine Luetkemeyer a demandé aux dirigeants des banques américaines comment ils réagiraient dans l’éventualité d’une invasion chinoise de Taïwan. |
| 26674 | 首席执行官全都表示,如届时美政府要求减少或停止在华业务,将予以遵循。 | Les dirigeants ont tous répondu qu’ils suivraient les recommandations du gouvernement américain, qui préconise une réduction, voire une suppression de la présence de leur banque sur le marché chinois. |