| ID | 原文 | 译文 |
| 26525 | 巴基斯坦驻华大使莫因·哈克在赈灾捐赠仪式上表示,中方民间援巴赈灾行动非常及时、非常给力,成果超出想象,将极大加强巴基斯坦为遭受苦难的灾民提供救济的能力。 | L’ambassadeur du Pakistan en Chine, Moin ul Haque, a déclaré lors de l’événement que le montant exceptionnel des dons était en effet très généreux et opportun et qu’il serait immensément utile pour renforcer la capacité d’aide aux victimes des inondations en cours au Pakistan. |
| 26526 | 中国政府和人民始终同巴方站在一起。 | Le gouvernement et le peuple chinois continueront à soutenir le Pakistan. |
| 26527 | 我们相信巴基斯坦兄弟一定能够早日战胜灾情,重建家园。 | Nous sommes convaincus que notre frère, le Pakistan, saura surmonter la catastrophe et reconstruire ses maisons dans les meilleurs délais. |
| 26528 | 路透社记者:今天是乌克兰东部四个地区举行入俄公投的第四天。 | Reuters : Le vote des référendums en Ukraine visant à annexer des territoires à la Russie dans son 4e jour ce lundi. |
| 26529 | 中方是否承认上述公投? | La Chine reconnaît-elle ces référendums dans les quatre régions de l’est de l’Ukraine ? |
| 26530 | 汪文斌:你提到的相关问题我上周已经作出回应,你可以查阅。 | Wang Wenbin : J’ai répondu aux questions concernées que vous avez mentionnées la semaine dernière. Vous pouvez les consulter. |
| 26531 | 凤凰卫视记者:据报道,近日,伊朗总统莱希、津巴布韦总统姆南加古瓦、玻利维亚总统阿尔塞、古巴外长罗德里格斯等多国领导人在第77届联合国大会一般性辩论发言中谴责美国实施单边制裁的霸权行径。 | Phoenix TV : Selon les rapports, les dirigeants de nombreux pays, dont le président iranien Ebrahim Raisi, le président zimbabwéen Emmerson Mnangagwa, le président bolivien Luis Arce et le ministre cubain des Affaires étrangères Bruno Rodríguez Parrilla, ont tous condamné les actes hégémoniques des États-Unis consistant à imposer des sanctions unilatérales dans leurs déclarations lors du Débat général de la 77e session de l’Assemblée générale des Nations Unies. |
| 26532 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 26533 | 汪文斌:我们注意到相关报道。 | Wang Wenbin : Nous avons pris note des rapports concernés. |
| 26534 | 美国是名副其实的制裁超级大国。 | Les États-Unis sont sans aucun doute la superpuissance des sanctions. |