ID 原文 译文
26515 中方始终秉持相互尊重、平等相待、互利共赢、开放包容原则发展与所罗门群岛的友好合作关系,将始终做所方可以信赖的好朋友、好伙伴,一如既往支持所方走独立自主、符合自身国情的发展道路。 La Chine s’engage à développer des relations de coopération amicale avec les Îles Salomon, conformément aux principes de respect mutuel, d’égalité, de résultats gagnant-gagnant, d’ouverture et d’inclusion. La partie chinoise reste toujours un bon ami et partenaire en qui les Îles Salomon peuvent avoir confiance et soutiendra le pays comme toujours dans la poursuite d’une voie de développement indépendante adaptée à sa réalité nationale.
26516 巴通社记者:据报道,25日,“援助‘巴铁’中国民间在行动”援助巴基斯坦抗洪赈灾捐赠仪式在北京举行。 Associated Press of Pakistan : Selon les rapports, le 25 septembre, une cérémonie de donation pour l’aide aux victimes des inondations intitulée « Les Chinois pour leurs frères et sœurs pakistanais » s’est tenue à Beijing.
26517 中方能否介绍更多情况? Pouvez-vous partager plus d’informations à ce sujet ?
26518 汪文斌:此次捐赠仪式由中国人民对外友好协会、中国—巴基斯坦友好协会以及中国友好和平发展基金会共同主办,共筹集价值1.25亿元人民币的善款和救灾物资。 Wang Wenbin : L’événement était organisé conjointement par l’Association du peuple chinois pour l’amitié avec les pays étrangers (CPAFFC), l’Association d’amitié Chine-Pakistan et la Fondation d’amitié chinoise pour la paix et le développement, qui a réuni 125 millions de yuans de dons et de fournitures pour l’aide aux victimes des inondations.
26519 部分援助物资已经运抵巴基斯坦灾区。 Une partie de ces fournitures a été livrée dans les zones touchées par les inondations.
26520 中巴是全天候战略合作伙伴和“铁杆”兄弟,始终同舟共济、守望相助。 La Chine et le Pakistan sont des partenaires de coopération stratégique de tout temps et des frères inébranlables qui se sont toujours soutenus dans les moments difficiles.
26521 巴基斯坦洪灾发生以来,中方感同身受,第一时间采取行动驰援巴方。 Depuis que le Pakistan a été frappé par les inondations, la partie chinoise, qui partageait profondément les difficultés de nos frères et sœurs pakistanais, a rapidement pris des mesures d’aide.
26522 中国政府已向巴方提供4亿元人民币的人道主义援助,中国民间也积极伸出援手。 Le gouvernement chinois a fourni une aide humanitaire de 400 millions de yuans au Pakistan.
26523 中国人民对外友好协会第一时间动员所有与巴基斯坦缔结友好城市关系的地方友协以及国内企业、机构和慈善人士等各方力量共襄义举,得到国内民间力量的广泛响应。 La société civile chinoise a également donné une aide généreuse. l’Association du peuple chinois pour l’amitié avec les pays étrangers (CPAFFC) s’est immédiatement engagé à encourager et à organiser les associations d’amitié des villes chinoises ayant des relations de jumelage avec des villes pakistanaises, les entreprises, institutions et philanthropes chinois, à participer à la collecte de fonds.
26524 来自15个省区市的18对友好城市、24个友好组织与地方友协、13家企业和数百位爱心人士参与此次救灾捐赠活动。 L’événement a reçu un large soutien de la société civile, avec la participation de 18 villes ayant des relations de jumelage avec des villes pakistanaises, 24 organisations d’amitié et associations d’amitié locales, 13 entreprises et plusieurs centaines de personnes charitables de 15 provinces et municipalités chinoises.