ID 原文 译文
26485 中方可否解释其中原因? La partie chinoise pourrait-elle nous dire les raisons ?
26486 汪文斌:中国和乌克兰是战略伙伴。 Wang Wenbin : La Chine et l’Ukraine sont des partenaires stratégiques.
26487 建交30年来,两国各领域合作进展顺利,双方各层次交往顺畅,积极开展共建“一带一路”合作,去年中乌双边贸易额达到193亿美元,同比增长29.7%,双方农业、基础设施建设、新冠肺炎疫情防控等领域的合作进展良好。 Depuis que les deux pays ont établi des relations diplomatiques il y a 30 ans, la coopération dans divers domaines entre la Chine et l’Ukraine a bien progressé et les échanges à tous les niveaux ont été fluides. Les deux pays ont également mené une coopération active dans le cadre de l’Initiative « la Ceinture et la Route ». L’année dernière, le commerce bilatéral a atteint 19,3 milliards de dollars, soit une hausse de 29,7 % en glissement annuel. La coopération dans des domaines tels que l’agriculture, les infrastructures et la lutte contre le COVID-19 s’est bien déroulée.
26488 中方愿同乌方一道努力,继续保持两国各领域合作势头,丰富中乌战略伙伴关系的内涵。 La Chine est prête à travailler avec l’Ukraine pour maintenir le dynamique de la coopération et continuer à enrichir le partenariat stratégique Chine-Ukraine.
26489 中方对乌克兰危机的立场是一贯、明确的。 La position de la Chine sur la crise ukrainienne est cohérente et claire.
26490 我们始终秉持客观公正,始终站在和平一边,将继续以自己的方式为推动局势缓和发挥建设性作用。 Nous nous en tenons toujours à une approche objective et équitable, défendons la paix et la justice et continuerons à jouer un rôle constructif dans les efforts de désescalade à notre manière. 
26491 澳亚卫视记者:9月24日,王毅国务委员兼外长在出席第77届联大一般性辩论并发表演讲时宣布,中国已启动批准《枪支议定书》的相关国内法律程序。 MASTV : Le conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères Wang Yi a annoncé, lors du Débat général de la 77e session de l’Assemblée générale des Nations Unies le 24 septembre, que la Chine a décidé de lancer sa procédure nationale pour ratifier le Protocole des Nations Unies sur les armes à feu.
26492 发言人能否进一步介绍相关情况? Pouvez-vous nous partager plus d’informations à ce sujet ?
26493 汪文斌:《枪支议定书》是《联合国打击跨国有组织犯罪公约》的重要议定书之一,也是国际轻小武器管控领域的重要法律文书。 Wang Wenbin : Le Protocole sur les armes à feu est l’un des protocoles importants complétant la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et un instrument juridique important dans le domaine des armes légères et de petit calibre.
26494 9月24日,王毅国务委员兼外长在第77届联大一般性辩论发言中宣布,中国已决定启动联合国《枪支议定书》的国内批准程序。 Le 24 septembre, le conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères Wang Yi a annoncé, lors du Débat général de la 77e session de l’Assemblée générale des Nations Unies, que la Chine avait décidé de lancer sa procédure nationale de ratification du Protocole des Nations Unies sur les armes à feu.