ID 原文 译文
26455 日本共同社记者:今天,日本前首相安倍晋三的国葬在日本举行。 Kyodo News : Les funérailles d’État pour l’ancien Premier ministre du Japon ont eu lieu aujourd’hui au Japon.
26456 在仪式上,除中方代表外,日方也请了台湾地区代表进行献花。 Outre le représentant de la partie chinoise, le représentant de la région de Taïwan a également été invité à déposer des fleurs aux funérailles.
26457 你对此有何评论? Quel est votre commentaire à ce sujet ?
26458 汪文斌:台湾是中国不可分割的一部分。 Wang Wenbin : Taïwan est une partie inséparable de la Chine.
26459 一个中国原则是公认的国际关系准则和国际社会普遍共识。 Le principe d’une seule Chine constitue une norme fondamentale régissant les relations internationales et un consensus universel de la communauté internationale.
26460 日方应恪守中日四个政治文件原则和此前所作严肃承诺,严格按一个中国原则处理相关事宜,不得为“台独”分子借机搞政治操弄提供任何舞台和机会。 Le Japon doit respecter les principes énoncés dans les quatre documents politiques sino-japonais et les engagements solennels qu’il a pris, traiter les questions concernées dans le strict respect du principe d’une seule Chine et ne fournir aucune scène ou occasion aux forces sécessionnistes visant « l’indépendance de Taïwan » pour se livrer à des manœuvres politiques.
26461 总台央视记者:24日,王毅国务委员兼外长在纽约出席第77届联合国大会一般性辩论时发表演讲,发言人能否进一步介绍相关情况? CCTV : Le 24 septembre, le conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères, Wang Yi, a prononcé un discours lors de son participation au Débat général de la 77e session de l’Assemblée générale des Nations Unies à New York. Pouvez-vous partager plus d’informations à ce sujet ?
26462 汪文斌:当地时间9月24日,国务委员兼外长王毅在纽约联合国总部出席第77届联合国大会一般性辩论并发表演讲,就当前国际形势和共同构建人类命运共同体提出一系列主张,概括起来就是“六要六不要”: Wang Wenbin : Le 24 septembre, Wang Yi, conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères, a participé au Débat général de la 77e session de l’Assemblée générale des Nations Unies et a prononcé un discours au siège de l’ONU à New York, avançant une série de propositions sur la situation internationale actuelle et sur la construction commune de la communauté d’avenir partagé pour l’humanité, qui se résument en « six oui six non » : 
26463 一是要和平,不要战乱。 Premièrement, nous devons préserver la paix et rejeter les guerres et turbulences.
26464 坚持以和平方式处理分歧,以对话协商解决争端。 Il faut résoudre les divergences par des moyens pacifiques et régler les différends à travers le dialogue et les consultations.