| ID | 原文 | 译文 |
| 26415 | 近期,海合会国家外长会重申支持通过政治途径解决也门问题,支持联合国促和行动,并敦促胡塞组织积极配合联合国斡旋努力,尽早就临时停火协议延期达成一致。 | Récemment, les membres du Conseil de coopération du Golfe (CCG) ont réaffirmé leur soutien à la résolution de la question du Yémen par des moyens politiques et aux efforts de paix menés par les Nations Unies. Ils ont également appelé les Houthis à coopérer avec les efforts de médiation des Nations Unies et à parvenir rapidement à un accord sur le renouvellement de l’accord de cessez-le-feu. |
| 26416 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la partie chinoise à ce sujet ? |
| 26417 | 汪文斌:中方高度重视和充分理解海合会国家在也门问题上的合理正当关切,支持海合会国家维护自身安全的努力,支持海合会国家提出的解决也门问题相关倡议和主张,反对任何针对海合会国家平民和民用设施的袭击,反对违反临时停火协议的行为。 | Wang Wenbin : La Chine prend au sérieux et comprend parfaitement les préoccupations légitimes et raisonnables des pays du CCG sur la question du Yémen. Nous soutenons les efforts des pays du CCG pour préserver leur sécurité et nous soutenons leurs initiatives et propositions pour résoudre la question du Yémen. Nous nous opposons à toutes les attaques visant les civils et les infrastructures civiles dans les pays du CCG et aux actions qui violent l’accord de cessez-le-feu temporaire. |
| 26418 | 中方希望有关各方积极配合联合国斡旋努力,尽早就临时停火协议延期达成一致,并推动临时停火转化为永久停火和可持续的政治解决方案,早日恢复也门的和平、稳定和正常秩序。 | La Chine espère que les parties concernées soutiendront activement les efforts de médiation des Nations Unies, parviendront à un accord sur le renouvellement de l’accord dès que possible, contribueront à transformer le cessez-le-feu temporaire en un cessez-le-feu permanent et en une solution politique durable, et œuvreront au retour rapide de la paix, de la stabilité et de l’ordre au Yémen. |
| 26419 | 《北京青年报》记者:据报道,26日,俄罗斯乌德穆尔特共和国首府伊热夫斯克发生一起校园枪击案,至少17人死亡,包括11名学生。 | Beijing Youth Daily : Selon les rapports, au moins 17 personnes, dont 11 étudiants, ont été tuées lors d’une fusillade dans une école d’Izhevsk, la capitale de la République russe d’Oudmourtie, le 26 septembre. |
| 26420 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 26421 | 汪文斌:中方注意到相关报道。 | Wang Wenbin : Nous avons pris note des rapports concernés. |
| 26422 | 我们向遇难者表示哀悼,向遇难者家属和受伤人员表示慰问。 | Nous exprimons nos condoléances aux victimes et présentons nos condoléances aux familles de victimes et aux blessés. |
| 26423 | 法新社记者:美国国务卿布林肯呼吁巴基斯坦向中国寻求债务减免,以更快从洪灾中恢复。 | AFP : Le secrétaire d’État américain Antony Blinken a appelé le Pakistan à demander un allègement de sa dette à la Chine afin que le pays puisse se remettre plus rapidement des inondations. |
| 26424 | 中方是否计划向巴基斯坦提供债务减免? | La Chine envisage-t-elle d’alléger la dette du Pakistan ? |