| ID | 原文 | 译文 |
| 26405 | 中方作出相应反制合理、合法、适度、必要。 | En réponse à cela, la Chine a pris des contre-mesures légitimes, légales, appropriées et nécessaires. |
| 26406 | 我要强调的是,当前台海和平稳定面临的最大威胁是民进党当局谋“独”挑衅和外部势力对其的纵容支持。 | Je tiens à souligner que la plus grande menace pour la paix et la stabilité dans le détroit de Taïwan est « la quête provocatrice d’indépendance » des autorités du Parti démocrate progressiste (PDP), le soutien et la connivence de la part des forces extérieures. |
| 26407 | 一个中国原则是维护台海和平稳定的定海神针。 | Le principe d’une seule Chine est le point d’ancrage du maintien de la paix et de la stabilité dans le détroit de Taïwan. |
| 26408 | 坚持一个中国原则的态度越鲜明、有力,台海和平就越有保障。 | Plus l’attitude d’adhésion au principe d’une seule Chine sera claire et ferme, plus la paix dans le détroit de Taïwan sera garantie. |
| 26409 | 我们敦促美方原原本本回归中美三个联合公报和一个中国原则,干干净净重申一个中国政策,清清楚楚表明反对各种“台独”分裂活动。 | Nous demandons instamment à la partie américaine de revenir complètement aux trois communiqués conjoints sino-américains et au principe d’une seule Chine, de réaffirmer clairement la politique d’une seule Chine et d’affirmer fermement son opposition à toutes sortes d’activités sécessionnistes visant « l’indépendance de Taïwan ». |
| 26410 | 法新社记者:美国前国务卿蓬佩奥今天窜访台湾。 | AFP : L’ancien secrétaire d’État américain Mike Pompeo est à Taïwan aujourd’hui. |
| 26411 | 你对此有何评论? | Quel est votre commentaire à ce sujet ? |
| 26412 | 汪文斌:你提到的是一个信誉破产的前政客。 | Wang Wenbin : Vous avez mentionné un ancien politicien dont la crédibilité est en faillite. |
| 26413 | 其反华拙劣行径旨在捞取个人政治私利,其图谋不会得逞。 | Ses actes maladroits contre la Chine visent à réaliser des gains politiques personnels et ses desseins n’aboutiront pas. |
| 26414 | 东方卫视记者:据报道,也门冲突各方临时停火协议即将于10月2日到期。 | Dragon TV : Selon les rapports, l’accord de cessez-le-feu temporaire entre les parties belligérantes au Yémen devrait expirer le 2 octobre. |