ID 原文 译文
26305 我们也再次敦促发达国家切实承担应尽国际义务,在节粮减损上做“加法”、粮食浪费上做“减法”,共同为推动实现联合国2030年可持续发展议程和“零饥饿”“零贫困”目标贡献力量。 Nous exhortons également une fois de plus les pays développés à respecter leurs obligations internationales et à faire davantage d’efforts pour économiser les aliments et réduire les déchets alimentaires, contribuant conjointement à la réalisation du Programme de développement durable des Nations Unies à l’horizon 2030 et à l’objectif de « faim zéro » et de « pauvreté zéro ».
26306 《人民日报》记者:我们注意到,9月以来,金砖国家合作机制先后举行了旅游部长会、能源部长会等一系列会议。 Le Quotidien du Peuple : Nous avons noté que le mécanisme de coopération des BRICS a tenu une série de réunions depuis septembre telles que des réunions des ministres du Tourisme et des ministres de l’Énergie.
26307 请发言人介绍一下有关情况。 Pouvez-vous nous donner plus d’informations à ce sujet ?
26308 汪文斌:中国是2022年金砖主席国。 Wang Wenbin : La Chine est le président des BRICS pour 2022.
26309 今年以来,中方认真做好主席国各项工作,全力推进金砖国家各领域合作,迄已成功举办近130场会议和活动,仅9月份就举行了多场部长级会议,包括旅游部长会、能源部长会、灾害管理部长会等。 Depuis le début de l’année, la Chine s’acquitte de son devoir de présidence des BRICS avec sérieux et fait de son mieux pour faire progresser la coopération des BRICS dans tous les domaines. Jusqu’à présent, nous avons organisé avec succès près de 130 réunions et événements. Seulement en septembre, nous avons tenu plusieurs réunions ministérielles, y compris celles des ministres du Tourisme, de l’Énergie et de la Gestion des catastrophes. 
26310 同时,中方大力推动金砖伙伴关系建设,深入推进“金砖+”合作模式,推动更多发展中国家以适当方式参与到金砖合作中来。 En parallèle, la Chine promeut vigoureusement le développement du partenariat des BRICS, approfondit le modèle de coopération « BRICS Plus », et encourage davantage de pays en développement à participer à la coopération des BRICS de manière appropriée.
26311 截至目前,中方主办的“金砖+”活动已达20余场,其中既包括外长会、经贸部长会、卫生部长会等高级别会议,也包括减贫、工业互联网与数字制造、智库和民间社会等领域的活动。 Jusqu’à présent, la Chine a organisé plus de 20 événements « BRICS Plus », y compris des réunions de haut niveau des ministres des Affaires étrangères, des ministres du Commerce et des ministres de la Santé, ainsi que des événements dans des domaines tels que la lutte contre la pauvreté, l’Internet industriel, la fabrication numérique, des laboratoires d’idées et des activités de la société civile. 
26312 “金砖+”合作模式为新兴市场国家和发展中国家提供了新的合作平台,有助于促进发展中国家团结合作,受到金砖成员国和广大发展中国家的充分肯定。 Le modèle de coopération « BRICS Plus » constitue une nouvelle plateforme de coopération pour les marchés émergents et les pays en développement, contribuant à promouvoir la solidarité et la coopération entre les pays en développement. Ce modèle a été pleinement reconnu par les États membres des BRICS et d’autres pays en développement. 
26313 从现在到年底,中方还将主办30多场金砖会议和活动。 D’ici la fin de l’année, la Chine organisera également plus de 30 réunions et événements des BRICS.
26314 我们愿与金砖成员国携手努力,共同落实好今年6月金砖国家领导人第十四次会晤的成果和共识,为深化新兴市场国家和发展中国家团结合作作出不懈努力,为世界和平与发展注入更多稳定性和正能量。 Nous sommes prêts à travailler conjointement avec les pays membres des BRICS pour mettre en œuvre les résultats et le consensus de la 14e Sommet des BRICS en juin de cette année, à déployer des efforts inlassables pour approfondir la solidarité et la coopération entre les pays émergents et les pays en développement, et à injecter davantage de stabilité et d’énergie positive pour la paix et le développement dans le monde.