| ID | 原文 | 译文 |
| 26265 | 中方始终主张各国的主权、领土完整都应该得到尊重,联合国宪章的宗旨和原则都应该得到遵守,同时坚定维护以联合国为核心的国际体系。 | La Chine a toujours affirmé que la souveraineté et l’intégrité territoriale de tous les pays doivent être respectées, que les buts et les principes de la Charte des Nations Unies doivent être observés et que des efforts doivent être faits pour maintenir le système international centré sur les Nations Unies. |
| 26266 | 中方如何看待俄方行为? | Quel est le commentaire de la Chine sur cet acte russe ? |
| 26267 | 毛宁:中方在乌克兰问题上的立场是一贯的、明确的。 | Mao Ning : La position de la Chine sur la question ukrainienne est cohérente et claire. |
| 26268 | 我们始终主张各国的主权、领土完整都应该得到尊重,联合国宪章的宗旨和原则都应该得到遵守,各国合理安全关切都应该得到重视,一切有利于和平解决危机的努力都应该得到支持。 | Nous avons toujours maintenu que la souveraineté et l’intégrité territoriale de tous les pays méritent d’être respectées, que les buts et les principes de la Charte des Nations Unies doivent être respectés, que les préoccupations légitimes de tout pays en matière de sécurité doivent être prises au sérieux et que tous les efforts visant à résoudre pacifiquement la crise doivent être soutenus. |
| 26269 | 我们希望各方通过对话协商妥善解决分歧。 | Nous espérons que toutes les parties concernées s’attaqueront correctement aux différends par le dialogue et la consultation. |
| 26270 | 中方愿同国际社会一道,继续为推动局势缓和发挥建设性作用。 | La Chine est prête à travailler avec les membres de la communauté internationale pour continuer à jouer un rôle constructif dans les efforts de désescalade. |
| 26271 | 韩联社记者:据报道,朝鲜29日向朝鲜半岛东部海域方向发射2枚弹道导弹,这是继25日和28日后的第三次发射。 | Yonhap News Agency : Selon les rapports, la Corée du Nord a tiré deux missiles balistiques au large de la côte est de la péninsule coréenne le 29 septembre. Il s’agit de la troisième activité de ce type après les précédentes du 25 et 28 septembre. |
| 26272 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 26273 | 毛宁:我们注意到外界有关报道,也注意到美方等近期多次在本地区举行联合军事演习。 | Mao Ning : Nous avons pris note des rapports concernés publiés par les médias étrangers, ainsi que des récents exercices militaires conjoints organisés par les États-Unis et d’autres parties dans la région. |
| 26274 | 朝鲜半岛形势发展至今,主要症结在于朝方正当合理关切没有得到应有回应。 | Jusqu’à présent, la situation dans la péninsule coréenne s’explique principalement par le fait que les préoccupations légitimes et raisonnables de la Corée du Nord n’ont pas été dûment prises en compte. |