ID 原文 译文
15335 美国政府对这一立场不提异议。”美方一边承认台湾是中国的一部分,一边又渲染所谓大陆“侵略”台湾威胁;一边表示不支持“台独”,一边又从国务院网站上删除“台湾是中国的一部分”“不支持‘台独’”等表述。 Le gouvernement des États-Unis ne conteste pas cette position. » Les États-Unis admettent que Taïwan fait partie de la Chine, mais ne cessent de parler d’une éventuelle « agression » de Taïwan par la partie continentale. Ils affirment ne pas soutenir l’« indépendance de Taïwan », mais ont retiré des expressions telles que « Taïwan fait partie de la Chine » et « Les États-Unis ne soutiennent pas l’indépendance de Taïwan » du site web du Département d’État.
15336 美方这种自相矛盾的行径,不能不令人质疑美方声称的坚持一个中国政策的严肃性、有效性。 De tels actes contradictoires ne font que conduire les gens à s’interroger sur le sérieux et l’efficacité de la déclaration des États-Unis selon laquelle ils adhèrent à la politique d’une seule Chine.
15337 背信弃义不仅损害自身的形象,也将付出相应的代价。 Ceux qui renient leur engagement ne ternissent pas seulement leur propre réputation, mais ils en paieront aussi le prix.
15338 在台湾问题上违背承诺,必将遭到历史的惩罚。 Ceux qui renient leur engagement sur la question de Taïwan encourront le châtiment de l’histoire.
15339 我们敦促美方恪守一个中国原则和中美三个联合公报的规定,将“不支持‘台独’”的表态落到实处,以免严重损害中美关系和台海和平稳定。 Nous exhortons les États-Unis à respecter le principe d’une seule Chine et les trois communiqués conjoints Chine-États-Unis et à mettre sérieusement en œuvre leur déclaration de ne pas soutenir l’« indépendance de Taïwan », afin d’éviter de graves dommages aux relations Chine-États-Unis ainsi qu’à la paix et à la stabilité dans le détroit de Taïwan.
15340 路透社记者:第一个问题昨天已经提过,中国是否准备参加下周的世界卫生大会? Reuters : Première question, et c’est une répétition des questions d’hier : la Chine prévoit-elle d’envoyer un représentant à l’Assemblée mondiale de la santé la semaine prochaine ?
15341 如参加,将派谁出席? Et si oui, pourriez-vous nous dire de qui il s’agit ?
15342 第二个问题,美国国务院周二称,台湾应获准参加世界卫生大会,称在中国要求下将台湾排除在外毫无根据。 Deuxième question, le Département d’État américain a déclaré mardi que Taïwan devrait être autorisé à participer à cette assemblée, arguant que l’exclusion de l’île à la demande de la Chine était injustifiée.
15343 外交部对此有何评论? Le Ministère des Affaires étrangères a-t-il un commentaire à faire ?
15344 汪文斌:关于第一个问题,我昨天已经答过,没有消息要补充。 Wang Wenbin : Concernant votre première question, je n’ai rien à ajouter à ma réponse d’hier.