ID |
原文 |
译文 |
15335 |
美国政府对这一立场不提异议。”美方一边承认台湾是中国的一部分,一边又渲染所谓大陆“侵略”台湾威胁;一边表示不支持“台独”,一边又从国务院网站上删除“台湾是中国的一部分”“不支持‘台独’”等表述。 |
Le gouvernement des États-Unis ne conteste pas cette position. » Les États-Unis admettent que Taïwan fait partie de la Chine, mais ne cessent de parler d’une éventuelle « agression » de Taïwan par la partie continentale. Ils affirment ne pas soutenir l’« indépendance de Taïwan », mais ont retiré des expressions telles que « Taïwan fait partie de la Chine » et « Les États-Unis ne soutiennent pas l’indépendance de Taïwan » du site web du Département d’État. |
15336 |
美方这种自相矛盾的行径,不能不令人质疑美方声称的坚持一个中国政策的严肃性、有效性。 |
De tels actes contradictoires ne font que conduire les gens à s’interroger sur le sérieux et l’efficacité de la déclaration des États-Unis selon laquelle ils adhèrent à la politique d’une seule Chine. |
15337 |
背信弃义不仅损害自身的形象,也将付出相应的代价。 |
Ceux qui renient leur engagement ne ternissent pas seulement leur propre réputation, mais ils en paieront aussi le prix. |
15338 |
在台湾问题上违背承诺,必将遭到历史的惩罚。 |
Ceux qui renient leur engagement sur la question de Taïwan encourront le châtiment de l’histoire. |
15339 |
我们敦促美方恪守一个中国原则和中美三个联合公报的规定,将“不支持‘台独’”的表态落到实处,以免严重损害中美关系和台海和平稳定。 |
Nous exhortons les États-Unis à respecter le principe d’une seule Chine et les trois communiqués conjoints Chine-États-Unis et à mettre sérieusement en œuvre leur déclaration de ne pas soutenir l’« indépendance de Taïwan », afin d’éviter de graves dommages aux relations Chine-États-Unis ainsi qu’à la paix et à la stabilité dans le détroit de Taïwan. |
15340 |
路透社记者:第一个问题昨天已经提过,中国是否准备参加下周的世界卫生大会? |
Reuters : Première question, et c’est une répétition des questions d’hier : la Chine prévoit-elle d’envoyer un représentant à l’Assemblée mondiale de la santé la semaine prochaine ? |
15341 |
如参加,将派谁出席? |
Et si oui, pourriez-vous nous dire de qui il s’agit ? |
15342 |
第二个问题,美国国务院周二称,台湾应获准参加世界卫生大会,称在中国要求下将台湾排除在外毫无根据。 |
Deuxième question, le Département d’État américain a déclaré mardi que Taïwan devrait être autorisé à participer à cette assemblée, arguant que l’exclusion de l’île à la demande de la Chine était injustifiée. |
15343 |
外交部对此有何评论? |
Le Ministère des Affaires étrangères a-t-il un commentaire à faire ? |
15344 |
汪文斌:关于第一个问题,我昨天已经答过,没有消息要补充。 |
Wang Wenbin : Concernant votre première question, je n’ai rien à ajouter à ma réponse d’hier. |