ID 原文 译文
26095 中巴两国人民的友谊历经国际风云变幻和时间考验,已经成为双方共同的宝贵财富。 L’amitié entre les peuples chinois et pakistanais a résisté aux changements des tempêtes internationales et à l’épreuve du temps, et est devenue la fortune commune et précieuse pour les deux parties.
26096 目前,中巴双方正就救灾物资的落实和灾后重建的各项工作保持密切沟通。 À l’heure actuelle, la Chine et le Pakistan entretiennent une communication étroite sur la mise en service des matériels de secours et la mise en œuvre des différentes tâches de reconstruction après les inondations.
26097 我们相信巴基斯坦人民一定能早日战胜洪灾,中巴兄弟情谊也将得到进一步升华。 Nous sommes convaincus que le peuple pakistanais sera en mesure de surmonter les inondations dans les plus brefs délais et que la fraternité entre la Chine et le Pakistan sera davantage sublimée.
26098 中新社记者:据报道,近日,美国以伊朗国内局势为借口,援引美国国内法制裁伊方官员,并威胁将继续对伊朗采取制裁措施。 China News Service : Récemment, les États-Unis auraient invoqué le droit interne américain pour sanctionner des responsables iraniens sous prétexte de la situation intérieure en Iran et ont menacé de continuer à imposer des sanctions à l’Iran.
26099 伊朗指责美国挑动伊朗国内矛盾。 L’Iran a accusé les États-Unis d’attiser les conflits intérieurs en Iran.
26100 中方对此有何评论? Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ?
26101 毛宁:中方一贯反对美国对伊朗施加非法单边制裁,反对以任何借口干涉他国内政,反对打着“民主”“人权”的旗号在别国策动所谓“颜色革命”。 Mao Ning : La Chine s’est toujours opposée à l’imposition de sanctions unilatérales illégales par les États-Unis à l’Iran, à l’ingérence dans les affaires intérieures des autres pays sous quelque prétexte que ce soit, et aux prétendues « révolutions de couleur » dans les autres pays sous la bannière de la « démocratie » et des « droits de l’homme ».
26102 路透社记者:中方是否就朝鲜近期射导同朝方进行沟通? Reuters : La Chine communique-t-elle avec la Corée du Nord au sujet de ses récents lancements des missiles ?
26103 毛宁:中方同各方都保持着沟通。 Mao Ning : La Chine a maintenu la communication avec toutes les parties.
26104 我们希望各方能够通过对话协商均衡解决各自关切,都能为重启有意义的对话创造条件。 Nous espérons que toutes les parties pourront résoudre leurs propres préoccupations de manière équilibrée par le dialogue et la consultation, et qu’elles pourront toutes créer les conditions contribuant à la reprise d’un dialogue significatif.