| ID | 原文 | 译文 |
| 26035 | 中巴经济走廊是“一带一路”重要先行先试项目,也是新时代中巴合作标志性工程。 | Le Corridor économique Chine-Pakistan est un important projet pilote de « la Ceinture et la Route » et un projet phare de la coopération Chine-Pakistan dans la nouvelle ère. |
| 26036 | 能源领域是走廊投入最大、进展最快、成果最显著的领域之一,不仅为巴基斯坦提供清洁、稳定、优质能源,服务当地经济社会发展,也为巴创造大量就业,帮助巴培养一批多种类能源项目建设、运营和管理人才,得到巴政府和社会各界高度评价。 | Le secteur de l’énergie est l’un des domaines dans lesquels le Corridor a le plus investi, le plus progressé et obtenu les résultats les plus significatifs. Il fournit non seulement une énergie propre, stable et de haute qualité au Pakistan et sert le développement économique et social local, mais crée également un grand nombre d’emplois pour le Pakistan et contribue à former un certain nombre de talents dans la construction, l’exploitation et la gestion de divers projets énergétiques, ce qui est très apprécié par le gouvernement pakistanais et tous les milieux sociaux. |
| 26037 | 中方愿同巴方一道,秉持共商、共建、共享原则,深化互利共赢合作,将中巴经济走廊打造成高质量共建“一带一路”示范性工程,更好造福两国乃至地区各国人民。 | La Chine est prête à travailler avec la partie pakistanaise pour faire respecter le principe de consultation conjointe, de construction conjointe et de partage, approfondir la coopération mutuellement bénéfique et la situation gagnant-gagnant, et faire du Corridor économique Chine-Pakistan un projet exemplaire de haute qualité pour la construction de « la Ceinture et la Route » pour le bénéfice des deux pays et même des peuples de la région. |
| 26038 | 路透社记者:今天上午,乌克兰首都基辅等多个城市发生强烈爆炸,这显然是俄罗斯的报复行动。 | Reuters : Ce matin, de puissantes explosions se sont produites dans plusieurs villes, dont la capitale ukrainienne Kiev, ce seraient des représailles apparentes de la Russie. |
| 26039 | 此前,俄罗斯总统普京宣称克里米亚大桥爆炸事件系恐怖袭击。 | Auparavant, le président russe Vladimir Poutine avait déclaré que l’explosion sur le pont de Crimée était une attaque terroriste. |
| 26040 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 26041 | 毛宁:我们注意到有关报道。 | Mao Ning : Nous avons pris note des rapports concernés. |
| 26042 | 希望局势能够尽快得到缓和。 | Nous espérons que la situation pourra être désescaladée dans les plus brefs délais. |
| 26043 | 澎湃新闻记者:美国疾病控制与预防中心近日发布的报告显示,2020年至2021年,美国的持枪杀人案数量增长了8%以上,达到上世纪90年代初以来的新高。 | The Paper : Les Centres de contrôle et de prévention des maladies américains ont récemment publié un rapport montrant que le nombre d’homicides par arme à feu aux États-Unis a augmenté de plus de 8 % entre 2020 et 2021, atteignant un nouveau record depuis le début des années 1990. |
| 26044 | 发言人对此有何评论? | Quel est votre commentaire à ce sujet ? |