| ID | 原文 | 译文 |
| 25955 | 过去十年,中国累计货物贸易总额262.3万亿元,其中进口117.6万亿元,年均增长4.7%。 | Au cours de la dernière décennie, le total cumulé des échanges de la Chine s’est élevé à 262 300 milliards de yuans, dont 117 600 milliards de yuans sont venus de l’importation, avec un taux de croissance annuel moyen de 4,7 %. |
| 25956 | 中国累计利用外资1.2万亿美元,年均增长5%。 | L’utilisation cumulée des investissements étrangers en Chine s’est élevée à 1,2 trillion de dollars, avec un taux de croissance annuel moyen de 5 %. |
| 25957 | 中国境外投资存量由不足0.6万亿美元增长到超过2.7万亿美元,居世界第三位。 | Le stock d’investissements étrangers de la Chine est passé de moins de 0,6 trillion de dollars à plus de 2,7 trillions de dollars, se classant en troisième place mondiale. |
| 25958 | 中国以自己的实际行动为推动全球经济增长、构建开放型世界经济作出了重要贡献。 | La Chine a apporté une contribution importante à la promotion de la croissance économique mondiale et à la construction d’une économie mondiale ouverte par ses propres actions concrètes. |
| 25959 | 当前,世界经济面临多重挑战,单边主义、保护主义抬头。 | À l’heure actuelle, l’économie mondiale est confrontée à de multiples défis, et l’unilatéralisme et le protectionnisme sont en hausse. |
| 25960 | 中国将坚定支持经济全球化,坚定不移推动高水平对外开放,加快构建新发展格局。 | La Chine soutiendra fermement la mondialisation économique, promouvra sans relâche l’ouverture d’un haut niveau sur le monde extérieur et accélérera la mise en place d’un nouveau système de développement. |
| 25961 | 我们将为各国企业提供更多市场机遇、投资机遇和增长机遇。 | Nous offrirons davantage d’opportunités de marché, d’investissement et de croissance aux entreprises de tous les pays. |
| 25962 | 《环球时报》记者:据报道,德国总理朔尔茨日前明确表示支持全球化,他称脱钩是完全错误的道路,德国必须和包括中国在内的许多国家开展贸易。 | Global Times : Selon des rapports, le chancelier allemand Olaf Scholz a récemment déclaré explicitement qu’il soutiendrait la mondialisation, ajoutant que le découplage est la « mauvaise direction » et que l’Allemagne devrait faire des affaires avec le reste du monde, y compris la Chine. |
| 25963 | 欧盟委员会负责经济事务的执行副主席东布罗夫斯基斯也认为,与中国脱钩不是欧盟企业的选项,欧中贸易关系需要更多的平衡和互惠,欧盟应继续以务实的态度和中国接触。 | Le vice-président exécutif de la Commission européenne, Valdis Dombrovskis, qui est chargé des affaires économiques, a également estimé que le découplage avec la Chine n’est pas une option pour les entreprises de l’Union Européenne (UE). Il a ajouté que les relations commerciales de l’UE avec la Chine devraient être plus équilibrées et réciproques et que l’UE doit continuer à s’engager avec la Chine de manière pragmatique. |
| 25964 | 请问中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |