| ID | 原文 | 译文 |
| 25905 | 新华社记者:联合国秘书长古特雷斯日前呼吁国际社会为非洲国家应对气候变化提供帮助,他表示,必须对气候变化造成的损失与破坏采取切实行动,气候变化对许多国家特别是非洲国家而言关乎生存。 | Agence de Presse Xinhua : Le Secrétaire général des Nations Unies, António Guterres, a récemment appelé la communauté internationale à fournir une aide aux pays africains pour faire face au changement climatique. Il a déclaré que les pays doivent prendre des mesures concrètes concernant les pertes et les dommages causés par le changement climatique. Pour de nombreux pays, notamment en Afrique, le changement climatique est une question de survie. |
| 25906 | 发言人对此有何评论? | Quel est votre commentaire à ce sujet ? |
| 25907 | 答:我们注意到古特雷斯秘书长的有关表态。 | Réponse : Nous avons pris note de la déclaration concernée du Secrétaire général António Guterres. |
| 25908 | 在支持非洲应对气候变化方面,中国一以贯之、从不缺席。 | La Chine a toujours été constante et n’a jamais manqué de soutenir l’Afrique dans sa lutte contre le changement climatique. |
| 25909 | 中非合作论坛第八届部长级会议通过《中非应对气候变化合作宣言》,提出建立新时代中非应对气候变化战略合作伙伴关系,将绿色发展工程列入《中非合作2035年愿景》首个三年规划。 | La huitième conférence ministérielle du Forum sur la coopération sino-africaine a adopté la Déclaration sur la coopération sino-africaine en matière de lutte contre le changement climatique, proposant l’instauration de partenariat stratégique sino-africain d’une nouvelle ère dans la lutte contre le changement climatique et l’inclusion de projets de développement vert dans le premier plan triennal de la Vision 2035 de la coopération sino-africaine. |
| 25910 | 上个月,中国举办“全球发展倡议之友小组”部长级会议,提出推进“全球清洁能源合作伙伴关系”,首批项目就包括在19个非洲国家开展气候变化和绿色发展合作。 | Le mois dernier, la Chine a organisé la réunion ministérielle du Groupe des amis de l’Initiative pour le Développement mondial et a proposé de promouvoir le Partenariat mondial pour l’énergie propre, dont les premiers projets comprennent la coopération en matière de changement climatique et de développement vert dans 19 pays africains. |
| 25911 | 中国不仅真心实意帮助非洲国家应对气候变化,在应对全球气候变化方面也始终重信守诺、务实行动。 | La Chine aide non seulement les pays africains à faire face au changement climatique avec sincérité, mais elle respecte également ses engagements en matière de lutte contre climatique mondiale. |
| 25912 | 我们积极推进国内低碳发展和绿色转型,致力于实现“双碳”目标。 | Nous faisons activement progresser le développement à faible émission de carbone et la transition verte dans notre pays et nous nous engageons à atteindre les objectifs de plafonnement et de neutralité des émissions de carbone. |
| 25913 | 我们建设性参与气候变化多边进程,为推动《巴黎协定》达成和实施作出历史性贡献,中国的努力为全球应对气候变化注入强劲动力。 | Nous avons joué un rôle constructif dans le processus climatique multilatéral et apporté une contribution historique à la conclusion et à la mise en œuvre de l’Accord de Paris. L’effort de la Chine donne une forte impulsion à la lutte mondiale contre le changement climatique. |
| 25914 | 气候变化是全人类的共同挑战,关乎人类前途命运,需要国际社会共同努力。 | Le changement climatique est un défi mondial et concerne l’avenir et le destin de l’humanité. Il exige donc des efforts conjoints de la communauté internationale. |