| ID | 原文 | 译文 |
| 25655 | 总台央视记者:党的十八大以来,中国生态文明建设取得突出成就,为推动全球气候治理作出重要贡献。 | CCTV : Depuis le XVIIIe Congrès du PCC, la Chine a fait des réalisations remarquables en matière de protection écologique et a apporté une contribution importante à la promotion de la gouvernance climatique mondiale. |
| 25656 | 近期,受能源危机影响,欧洲多国纷纷推迟退煤和减排进程。 | En raison de la crise énergétique, de nombreux pays européens ont récemment retardé la sortie du charbon et les plans de réduction des émissions. |
| 25657 | 在此形势下,中方是否将继续致力于绿色、低碳转型进程? | Dans de telles circonstances, la Chine s’engagera-t-elle toujours dans la transformation verte et à faible émission de carbone ? |
| 25658 | 汪文斌:党的十八大以来,在习近平生态文明思想指引下,中国生态环境保护发生历史性、转折性、全局性变化,美丽中国建设蔚然成风,“绿水青山就是金山银山”的理念深入人心,创造了节能、降碳、减排奇迹。 | Wang Wenbin : Depuis le XVIIIe Congrès du PCC, sous la direction de la pensée de Xi Jinping sur la civilisation écologique, la protection écologique et environnementale de la Chine a connu un changement historique, transformateur et complet. Le peuple est en action pour construire une belle Chine dans toute la société. La philosophie selon laquelle les eaux propres et les montagnes vertes valent leur pesant d’or a été profondément enracinée dans le cœur des gens. La Chine a obtenu des résultats phénoménaux en matière d’économie d’énergie, de réduction du carbone et de diminution des émissions. |
| 25659 | 中国制订了“双碳”目标,将完成全球最高碳排放强度降幅,用全球历史上最短的时间实现从碳达峰到碳中和。 | La Chine s’est fixé des objectifs de plafonnement et de neutralité en matière d’émissions de carbone. Elle réalisera la plus grande réduction d’intensité de carbone dans le monde et passera du plafonnement à la neutralité en matière d’émissions de carbone dans le délai le plus court de l’histoire mondiale. |
| 25660 | 过去十年,绿色日益成为中国经济社会高质量发展的鲜明底色。 | Au cours de la dernière décennie, le développement vert est devenu une caractéristique essentielle du développement économique et social de haute qualité de la Chine. |
| 25661 | 煤炭消费比重下降到56%,是历史上下降最快的时期。 | La part du charbon dans la consommation énergétique de la Chine a enregistré la baisse la plus rapide de l’histoire, soit de 56 %. |
| 25662 | 非化石能源占比达到16.6%,可再生能源装机占全球三分之一以上,突破10亿千瓦,风、光、水、生物质发电装机容量都稳居世界第一。 | Les combustibles non fossiles ont représenté 16,6 % de la consommation totale d’énergie en Chine. La capacité installée d’énergie renouvelable de la Chine représente plus d’un tiers du total mondial, dépassant un milliard de kilowatts. La Chine occupe la première place mondiale en termes de capacité installée d’énergie éolienne, d’énergie solaire, d’énergie hydraulique et de biomasse. |
| 25663 | 我国森林面积达到2.27亿公顷,成为全球“增绿”的主力军。 | La superficie forestière de la Chine est passée à 227 millions d’hectares, ce qui en fait le premier acteur mondial de la protection écologique de notre planète. |
| 25664 | 我们以年均3%的能源消费增速支撑了平均6.5%的经济增长。 | La Chine a soutenu sa croissance économique moyenne de 6,5 % par une croissance annuelle moyenne de 3 % de sa consommation d’énergie. |