| ID | 原文 | 译文 |
| 25645 | 汪文斌:金砖国家在世界大发展、大变革、大调整时期应运而生。 | Wang Wenbin : Les pays BRICS ont vu le jour à une époque de grands développements, de changements et d’ajustements dans le monde. |
| 25646 | 经过16年的发展,金砖国家取得丰硕合作成果,为世界和平与发展事业作出重要贡献。 | Depuis leur création il y a 16 ans, les pays BRICS ont obtenu des résultats fructueux en matière de coopération et ont apporté des contributions importantes à la cause de la paix et du développement dans le monde. |
| 25647 | 正因如此,金砖合作机制得到国际社会广泛认同和支持,越来越多国家希望成为金砖国家的一员,携手克服困难和挑战,实现共同发展和繁荣。 | Le mécanisme de coopération des BRICS a été ainsi largement reconnu et soutenu par la communauté internationale. De plus en plus de pays souhaitent devenir membres des BRICS et travailler ensemble pour surmonter les difficultés et les défis et atteindre un développement et une prospérité communs. |
| 25648 | 作为今年金砖主席国,中方积极支持金砖国家启动扩员进程,并推动“金砖+”合作不断迈上新台阶。 | En tant que présidente des BRICS pour cette année, la Chine a activement soutenu les BRICS dans le lancement du processus d’élargissement de l’adhésion et a fait progresser la coopération « BRICS Plus » à un nouveau niveau. |
| 25649 | 今年6月,金砖国家领导人第十四次会晤成功举行。 | Le 14e sommet des BRICS s’est tenu avec succès en juin de cette année. |
| 25650 | 习近平主席在会上指出,金砖国家不是封闭的俱乐部,也不是排外的“小圈子”,而是守望相助的大家庭、合作共赢的好伙伴。 | Le président Xi Jinping a noté lors du sommet que les pays des BRICS ne se rassemblent pas dans un club fermé ou un cercle exclusif, mais dans une grande famille de soutien mutuel et un partenariat pour une coopération gagnant-gagnant. |
| 25651 | 会晤期间,五国领导人就金砖扩员问题达成重要共识,支持讨论扩员标准和程序。 | Lors du sommet, les dirigeants des BRICS sont parvenus à des accords communs importants sur l’expansion des BRICS et ont exprimé leur soutien à la discussion sur les normes et les procédures de cette expansion. |
| 25652 | 这在国际上引起热烈反响,许多国家表达了加入金砖的积极意愿。 | Cette initiative a été bien accueillie par la communauté internationale et de nombreux pays ont exprimé leur volonté à rejoindre les BRICS. |
| 25653 | 中国对此表示支持和欢迎。 | La Chine soutient cette démarche et la salue. |
| 25654 | 接下来,我们将同金砖伙伴一道,稳步推进扩员进程,让更多志同道合的伙伴参与到这项前景光明的事业中来。 | À l’avenir, la Chine travaillera avec les autres membres des BRICS pour faire avancer régulièrement le processus d’expansion des BRICS et permettre à davantage de partenaires de se joindre à cette cause prometteuse. |