ID 原文 译文
25585 我们希望同英方在相互尊重、互利共赢的基础上,推动中英关系沿着正确轨道前进。 Nous espérons travailler avec la partie britannique sur la base du respect mutuel, du bénéfice mutuel et d’une situation gagnant-gagnant, et faire avancer les relations sino-britanniques sur la bonne voie.
25586 法新社记者:美国对7名中国公民试图强迫一名在美中国人返回中国的行为提起指控。 AFP : Les États-Unis ont porté plainte contre sept ressortissants chinois accusés d’avoir tenté de rapatrier de force un Chinois.
25587 外交部对此有何评论? Quel est le commentaire du ministère des Affaires étrangères à ce sujet ?
25588 汪文斌:打击违法犯罪、开展国际追逃追赃是维护和促进法治的正义事业,得到国际社会广泛认同。 Wang Wenbin : La lutte contre les crimes, le rapatriement des fugitifs et le recouvrement des biens illicites visent à faire respecter et à faire progresser la justice et l’État de droit. Elle est largement soutenue par la communauté internationale.
25589 中国执法机关严格根据国际法开展对外执法合作,充分尊重外国法律和司法主权,依法保障犯罪嫌疑人合法权益,有关行动无可非议。 Dans le cadre de la coopération internationale dans ce domaine, les services chinois chargés de l’application des lois se conforment strictement au droit international, respectent pleinement les lois et la souveraineté judiciaire des autres pays et protègent les droits et intérêts légitimes des suspects, ce qui est pleinement justifié et légitime. En formulant ces allégations, les États-Unis nient les faits fondamentaux et discréditent les efforts déployés par la Chine pour la poursuite des fugitifs et des biens illicites.
25590 美方无视基本事实,对中方追逃追赃工作进行污蔑抹黑,我们对此坚决反对。 Nous nous y opposons fermement.
25591 美国是中国外逃腐败和经济犯罪嫌疑人最集中的国家。 Les États-Unis ont abrité le plus grand nombre de fugitifs chinois soupçonnés de corruption et d’autres délits économiques.
25592 但近年来美方一直消极对待中方提出的追逃等合作要求,违背《联合国打击跨国有组织犯罪公约》和《联合国反腐败公约》精神,也背离了美方在国际场合所作公开承诺。 Cependant, ces dernières années, les États-Unis ont fait la sourde oreille aux demandes de coopération de la Chine en matière de rapatriement des fugitifs. Cela va à l’encontre de l’esprit de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, de la Convention des Nations Unies contre la corruption et des engagements pris ouvertement par les États-Unis sur la scène internationale.
25593 我们敦促美方纠正错误,积极配合中方追逃追赃工作,切实履行国际义务和承诺,不要做犯罪分子的“避罪天堂”。 Nous demandons instamment aux États-Unis de corriger leur erreur, de coopérer activement avec les efforts de la Chine pour poursuivre les fugitifs et récupérer les biens illicites, de remplir efficacement ses obligations et engagements internationaux et de ne pas devenir un refuge pour les criminels.
25594 路透社记者:美国海关和边境保护局局长在接受彭博社采访时称,美国政府禁止新疆产品进口四个月以来,美国公司基本遵守并逐渐适应这项法律。 Reuters : Dans une interview accordée à Bloomberg, le commissaire des douanes et de la protection des frontières des États-Unis a déclaré qu’au cours des quatre mois de l’interdiction par le gouvernement américain des importations en provenance du Xinjiang, les entreprises américaines ont largement respecté cette interdiction et se sont progressivement adaptées à la nouvelle législation.