ID 原文 译文
25485 汪文斌:1971年10月25日,第26届联合国大会以压倒性多数通过第2758号决议。该决议不仅明确“恢复中华人民共和国的一切权利,承认她的政府的代表为中国在联合国组织的唯一合法代表”,还要求将台湾当局“代表”从其非法占据的席位上驱逐出去。 Wang Wenbin : Le 25 octobre 1971, la 26e session de l’Assemblée générale des Nations Unies a adopté à une majorité écrasante la résolution 2758, qui « décide de restituer tous ses droits à la République populaire de Chine et de reconnaître les représentants de son gouvernement comme les seuls représentants légitimes de la Chine aux Nations Unies », et d’expulser immédiatement les représentants des autorités de Taïwan de la place qu’ils occupent illégalement aux Nations Unies et dans toutes les organisations qui s’y rattachent.
25486 决议通过后,美国等少数国家为保留台湾在联合国的席位而提出的所谓“双重代表权”提案成为废纸一张。 Avec l’adoption de la résolution 2758, la proposition de « double représentation » avancée par les États-Unis et quelques autres rares pays afin de conserver le siège de Taïwan est devenue un vieux papier.
25487 联大第2758号决议不仅从政治上、法律上和程序上彻底解决了包括台湾在内全中国在联合国以及国际机构中的代表权问题,而且明确了中国在联合国的席位只有一个。 La résolution 2758 a résolu complètement sur le plan politique, juridique et procédurale la question de la représentation de l’ensemble de la Chine, y compris Taïwan, au sein des Nations Unies et des institutions internationales. Elle a également établi clairement qu’il ne peut y avoir qu’un seul siège représentant la Chine aux Nations Unies.
25488 一个中国原则成为国际社会普遍共识和公认的国际关系基本准则,彻底封堵了任何人、任何国家、任何势力企图制造“两个中国”或“一中一台”的空间。 Le principe d’une seule Chine est devenu un consensus dominant de la communauté internationale et une norme de base largement acceptée des relations internationales, éliminant ainsi toute possibilité pour quiconque, tout pays ou toute force de créer « deux Chine » ou « une Chine, un Taïwan ».
25489 台湾没有任何根据、理由或权利参加联合国及其他只有主权国家才能参加的国际组织。 La région de Taïwan n’a aucune base, aucun motif ni aucun droit de participer aux Nations Unies ou à toute autre organisation internationale à laquelle seuls des pays souverains peuvent adhérer.
25490 51年来,在坚持一个中国原则的基础上,中国的建交国由60多个增加到181个。 Au cours des 51 dernières années, sur la base du respect du principe d’une seule Chine, le nombre de pays ayant établi des relations diplomatiques avec la Chine est passé de plus de 60 à 181.
25491 这充分表明,坚持一个中国原则是国际大义、人心所向,是不可抗拒的时代潮流。 Cela démontre pleinement que le principe d’une seule Chine bénéficie du soutien et de la reconnaissance écrasants de la communauté internationale et représente la tendance irréversible du monde. 
25492 近年来,美方一些势力恶意曲解联大第2758号决议,散布“2758号决议未解决台湾地位”的谬论,炒作所谓“台湾参与联合国系统”,试图虚化、掏空一个中国原则,纵容、支持“台独”分裂活动,给台海和平稳定造成严重负面影响。 Ces dernières années, certaines forces aux États-Unis ont délibérément déformé la résolution 2758 de l’AGNU et ont prétendu à tort que la résolution ne décidait pas du statut de Taïwan, et ont mené des spéculations sur la participation de Taïwan au système des Nations Unies, en tentant de déformer et de vider de sa substance le principe d’une seule Chine et de soutenir les activités sécessionnistes visant « l’indépendance de Taïwan », ce qui a gravement porté atteinte à la paix et à la stabilité dans le détroit de Taïwan.
25493 这种开历史“倒车”的行径,注定遭到国际社会普遍抵制和反对,也注定会在中国人民捍卫国家主权和领土完整的坚强决心、坚定意志、强大能力面前折戟沉沙。 De telles tentatives visant à retourner en arrière ne peuvent que rencontrer l’opposition de la communauté internationale et échouer complètement face à la forte résolution, la volonté et la capacité du peuple chinois à défendre la souveraineté nationale et l’intégrité territoriale. 
25494 半个多世纪以来的历史证明,联大第2758号决议不容挑战,一个中国原则不可撼动。 L’histoire du dernier demi-siècle montre que la résolution 2758 de l’AGNU ne peut être remise en cause et que le principe d’une seule Chine est inébranlable.