ID 原文 译文
25365 以何种方式解决台湾问题完全是中国的内政。 La manière de résoudre la question de Taïwan est une affaire purement intérieure de la Chine.
25366 我们愿意为和平统一创造广阔空间,但绝不会为各种形式的“台独”分裂活动留下任何空间。 Nous sommes prêts à créer un vaste espace pour une réunification pacifique, mais nous ne laisserons aucune place aux activités sécessionnistes visant l’« indépendance de Taïwan » sous quelque forme que ce soit.
25367 法新社记者:41天前,一名年轻的伊朗女性在警方拘留期间死亡,在伊朗引发了大规模抗议,数十名平民和伊朗安全部队人员在抗议活动中丧生。 AFP : Cela fait 41 jours que la mort d’une jeune femme iranienne en garde à vue a déclenché une énorme protestation en Iran. Des dizaines de civils et de membres des forces de sécurité ont été tués lors de cette protestation.
25368 中方对此有何看法? Quel est le point de vue de la Chine sur cet événement en Iran ? 
25369 毛宁:我们注意到有关报道。 Mao Ning : Nous avons pris note des rapports concernés.
25370 我们相信伊朗政府能够妥善处理有关问题,维护国内稳定。 Nous sommes convaincus que le gouvernement iranien peut gérer correctement les questions concernées et maintenir la stabilité du pays.
25371 彭博社记者:据报道,韩国防长周三称,为遏制朝鲜使用核武器,韩国应向朝鲜发出信息,即动用核武器将导致朝政权被终结。 Bloomberg : Selon les rapports, le ministre sud-coréen de la Défense a déclaré mercredi que son pays devait s’efforcer de dissuader l’utilisation d’armes nucléaires en envoyant à la Corée du Nord le message qu’elle mettrait fin au régime actuel.
25372 中方对此有何评论? Quel est le commentaire de la partie chinoise à ce sujet ? 
25373 毛宁:我们希望有关方能够正视朝鲜半岛形势久陷僵局的根源和脉络,做一些有利于增进互信、均衡解决各方关切的事情。 Mao Ning : Nous espérons que les parties concernées regarderont en face les causes profondes et la tournure des événements qui ont conduit à l’impasse prolongée sur la péninsule coréenne et qu’elles feront davantage d’efforts pour renforcer la confiance mutuelle et répondre aux préoccupations des parties de manière équilibrée. 
25374 应国务院总理李克强邀请,巴基斯坦伊斯兰共和国总理夏巴兹·谢里夫将于11月1日起对中国进行正式访问。 À l’invitation du Premier ministre du Conseil des affaires d’État Li Keqiang, Shehbaz Sharif, Premier ministre de la République islamique du Pakistan, effectuera une visite officielle en Chine à partir du 1er novembre.