ID 原文 译文
15245 你能否证实? Pourriez-vous le confirmer ?
15246 巴切莱特高专将于何时访疆? Et quand se rendra-t-elle au Xinjiang ?
15247 赵立坚:联合国人权事务高专巴切莱特女士将访问中国。 Zhao Lijian : La Haute-Commissaire des Nations unies aux droits de l’homme, Mme Michelle Bachelet, se rendra en Chine.
15248 目前双方正在就访华具体日程进行协商,请你保持关注。 Les deux parties mènent des consultations sur le calendrier de la visite. Veuillez suivre cela.
15249 金砖国家外长会晤将于5月19日以视频方式举行,国务委员兼外长王毅将主持会晤,南非外长潘多尔、巴西外长弗兰萨、俄罗斯外长拉夫罗夫、印度外长苏杰生将出席。 La réunion des ministres des Affaires étrangères des BRICS se tiendra le 19 mai par visioconférence. Le conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères Wang Yi présidera cette réunion, à laquelle participeront la ministre sud-africaine des Relations internationales et de la Coopération Naledi Pandor, le ministre brésilien des Affaires étrangères Carlos Alberto Franco França, le ministre russe des Affaires étrangères Sergueï Lavrov, et le ministre indien des Affaires extérieures S. Jaishankar.
15250 其间,金砖国家外长还将以“金砖+”方式同新兴市场国家和发展中国家外长进行对话。 Au cours de la réunion, les ministres des Affaires étrangères des BRICS dialogueront également avec les ministres des Affaires étrangères des marchés émergents et des pays en développement dans le cadre du format « BRICS+ ».
15251 凤凰卫视记者:据报道,当地时间17日,有超过250名乌方战斗人员走出了亚速钢铁厂内的防御工事并投降。这意味着俄乌战事开启以来最激烈的一场围攻战最终结束。 Phoenix TV : Selon les médias, le 17 mai, heure locale, plus de 250 combattants ukrainiens sont sortis de leur barricade à l’usine sidérurgique Azovstal et se sont rendus, ce qui symbolise la fin de la plus féroce bataille à l’occasion d’un siège depuis le début des combats entre la Russie et l’Ukraine.
15252 中方对此有何评论? Quel est le commentaire de la partie chinoise à ce sujet ?
15253 汪文斌:中方在乌克兰问题上的立场是一贯、明确的。 Wang Wenbin : La position de la Chine sur la question de l’Ukraine est cohérente et claire.
15254 我们希望冲突早日结束,支持俄乌双方继续通过谈判协商妥善解决有关问题。 Nous espérons que le conflit prendra fin dès que possible, et nous soutenons la Russie et l’Ukraine dans la résolution adéquate des questions pertinentes par la négociation et la consultation.