| ID | 原文 | 译文 |
| 25315 | 中坦传统友好。 | La Chine et la Tanzanie jouissent d’une amitié traditionnelle. |
| 25316 | 2013年,习近平主席访问坦桑尼亚期间提出的“真、实、亲、诚”对非政策理念,现已成为指导中国同发展中国家团结合作的基本政策理念。 | En 2013, lors de sa visite en Tanzanie, le président Xi Jinping a mis en avant les principes directeurs de la politique de la Chine à l’égard de l’Afrique, à savoir la sincérité, les résultats réels, l’affinité et la bonne foi, qui sont ensuite devenus la politique fondamentale de la Chine poursuivant la solidarité et la coopération avec les autres pays en développement. |
| 25317 | 近年来,中国和坦桑尼亚政治互信不断深化,务实合作成果丰硕,在国际和地区事务中保持良好合作。 | Ces dernières années, les deux pays ont vu s’approfondir la confiance mutuelle politique et la coopération pratique fructueuse et ont maintenu une coopération solide dans les affaires internationales et régionales. |
| 25318 | 哈桑总统将是中方在中国共产党第二十次全国代表大会后接待的首位非洲国家元首。 | La présidente Samia Suluhu Hassan sera la première cheffe d’État africaine que la Chine recevra après le XXe Congrès du Parti communiste chinois (PCC). |
| 25319 | 访问期间,习近平主席将为哈桑总统举行欢迎仪式和欢迎宴会,两国元首将举行会谈并共同出席合作文件签字仪式。 | Au cours de la visite, le président Xi Jinping organisera une cérémonie de bienvenue et un banquet de bienvenue pour la présidente Samia Suluhu Hassan. Les deux chefs d’État s’entretiendront et assisteront à la cérémonie de signature des documents de coopération. |
| 25320 | 李克强总理、栗战书委员长将分别会见哈桑总统。 | Le Premier ministre Li Keqiang et le président du Comité permanent de l’Assemblée nationale populaire Li Zhanshu rencontreront respectivement la présidente Samia Suluhu Hassan. |
| 25321 | 相信哈桑总统此访将为中坦关系全面深入发展注入新动力,推动两国友好合作不断取得新进展。 | Nous sommes convaincus que la visite de la présidente Samia Suluhu Hassan donnera un nouvel élan au développement global et profond des relations Chine-Tanzanie et permettra de faire de nouveaux progrès dans l’amitié et la coopération bilatérales. |
| 25322 | 新华社记者:我们注意到,中共中央政治局委员、国务委员兼外长王毅昨天在北京会见了东盟国家驻华使节,这是王毅国务委员在党的二十大结束后的首场外事活动。 | Agence de Presse Xinhua : Nous avons noté que le membre du Bureau politique du Comité central du PCC, conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères, Wang Yi, a rencontré hier à Beijing les envoyés diplomatiques des pays de l’Association des nations d’Asie du Sud-Est (ASEAN). Il s’agissait de la première activité diplomatique du conseiller d’État Wang Yi après le XXe Congrès du Parti communiste chinois. |
| 25323 | 发言人能否进一步介绍有关情况? | Pouvez-vous nous présenter plus de détails ? |
| 25324 | 毛宁:昨天,中共中央政治局委员、国务委员兼外长王毅在北京会见东盟国家驻华使节,这显示了中方对东盟的重视。 | Mao Ning : Hier, Wang Yi, membre du Bureau politique du Comité central du PCC, conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères, a rencontré les envoyés diplomatiques des pays de l’ASEAN à Beijing. Cela montre l’importance que la Chine attache à l’ASEAN. |