| ID | 原文 | 译文 |
| 25295 | 总台央视记者:日前,CGTN智库发布的一项针对全球4700名30岁以下青年的民意调查显示,84.7%的受访者认可发展道路要基于自身国情,认为现代化不存在定于一尊的模式和放之四海而皆准的标准。 | CCTV : Selon un sondage réalisé récemment par le laboratoire d’idées de la CGTN auprès de 4 700 jeunes de moins de 30 ans, 84,7 % des personnes interrogées sont d’accord pour dire que la voie de développement des pays doit être adaptée à leurs conditions nationales, et elles estiment qu’aucun modèle de modernisation ne doit être considéré comme le seul modèle, et qu’il n’existe pas de norme unique de modernisation qui convienne à tous. |
| 25296 | 全球受访青年普遍对中国式现代化表示赞赏。 | Les jeunes interrogés dans le monde apprécient la voie chinoise de la modernisation. |
| 25297 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 25298 | 汪文斌:党的二十大报告宣告,以中国式现代化全面推进中华民族伟大复兴。 | Wang Wenbin : Le rapport du XXe Congrès du PCC a annoncé que nous ferons progresser le grand renouveau de la nation chinoise par le biais de la modernisation intégrale à la chinoise. |
| 25299 | 中国式现代化极大丰富了现代化理论,拓展了现代化实践,既是中国共产党人理论和实践创新的重大突破,也是中华民族为丰富人类文明宝库作出的又一重要贡献。 | La modernisation chinoise a grandement enrichi les théories de la modernisation et étendu sa pratique. Il s’agit à la fois d’une percée majeure, tant en théorie qu’en pratique, réalisée par les communistes chinois, et d’une contribution importante de la nation chinoise à l’enrichissement de la civilisation humaine. |
| 25300 | 中国式现代化将为维护世界和平稳定提供有力支撑。 | La modernisation chinoise apportera un soutien solide au maintien de la paix et de la stabilité mondiales. |
| 25301 | 中国不走一些国家通过战争、殖民、掠夺等方式实现现代化的老路,而是坚持走和平发展道路,坚定站在历史正确的一边,在坚定维护世界和平与发展中谋求自身发展,又以自身发展更好维护世界和平与发展。 | La Chine ne suit pas l’ancienne voie de la guerre, de la colonisation et du pillage empruntée par certains pays, mais s’en tient à la voie du développement pacifique. Nous nous tenons fermement du bon côté de l’histoire, poursuivons notre propre développement tout en nous efforçant de préserver la paix et le développement dans le monde, et contribuons davantage à la paix et au développement mondiaux avec notre propre développement. |
| 25302 | 中国的发展是世界和平力量的增长,无论发展到什么程度,中国永远不称霸,永远不搞扩张。 | Le développement de la Chine renforce la force de paix du monde. Quel que soit le stade de développement que nous atteignons, nous ne chercherons jamais l’hégémonie ni ne nous engagerons dans l’expansionnisme. |
| 25303 | 中国式现代化将为促进人类文明进步开辟广阔空间。 | La modernisation chinoise créera un large espace pour promouvoir le progrès de la civilisation humaine. |
| 25304 | 中国十四亿多人口整体实现现代化,将为推动世界发展注入前所未有的强大动力。 | La modernisation dont bénéficient plus de 1,4 milliard de personnes constituera une force motrice sans précédent pour le développement du monde. |