| ID | 原文 | 译文 |
| 25235 | 汪文斌:中方对萨姆·马特凯恩先生即将就任莱索托首相表示祝贺,祝愿在他的领导下,莱索托国家发展取得更大成就。 | Wang Wenbin : La Chine félicite Sam Matekane pour sa nomination prochaine en tant que nouveau Premier ministre du Lesotho, qui aura lieu prochainement. Nous souhaitons au Lesotho une plus grande réussite dans le développement national sous sa direction. |
| 25236 | 莱索托是中国的好朋友、好伙伴。 | Le Lesotho est un bon ami et un bon partenaire de la Chine. |
| 25237 | 中方愿同莱新政府一道,继续巩固友好互信,深化各领域合作,推动两国关系迈上新台阶。 | La Chine est prête à travailler avec le nouveau gouvernement du Lesotho pour continuer à consolider l’amitié et la confiance mutuelle, approfondir la coopération dans tous les domaines et porter nos relations bilatérales à un nouveau niveau. |
| 25238 | 深圳卫视记者:我们注意到,联合国亚太经社会近期发布报告指出,随着气候变化加剧,太平洋岛国发生自然灾害的风险显著提升,未来可能每年将因气候灾害遭受数十亿美元的损失。 | Shenzhen TV : La Commission économique et sociale des Nations Unies pour l’Asie et le Pacifique (CESAP) a récemment publié un rapport indiquant que l’aggravation du changement climatique a considérablement augmenté les risques de catastrophes naturelles pour les pays insulaires du Pacifique et que les pertes annuelles moyennes totales dues aux risques liés au climat seraient estimées à des milliards de dollars à l’avenir. |
| 25239 | 发言人对此有何评论? | Quel est votre commentaire à ce sujet ? |
| 25240 | 汪文斌:气候变化是世界各国面临的共同挑战。 | Wang Wenbin : Le changement climatique est un défi mondial. |
| 25241 | 太平洋岛国是世界上受气候变化威胁最严重的地区之一。 | Les pays insulaires du Pacifique (PIP) sont l’une des régions les plus gravement menacées par le changement climatique. |
| 25242 | 中国高度重视太平洋岛国在气候变化问题上的特殊处境和关切,一直积极帮助岛国减轻气候灾害影响,提升应对气候变化能力。 | La Chine prend très au sérieux la situation particulière et les préoccupations des PIP en matière de changement climatique, et a activement aidé les PIP à atténuer l’impact des catastrophes climatiques et à renforcer leur capacité de réaction. Nous avons lancé le Centre de coopération sur le changement climatique des pays insulaires Chine-Pacifique. |
| 25243 | 我们启动了中国—太平洋岛国应对气候变化合作中心,同岛国签署了5份应对气候变化南南合作物资援助的项目文件,累计为南太岛国培训近百名应对气候变化专业人员,为帮助岛国提升应对气候变化能力作出积极贡献。 | Nous avons signé cinq documents de projet avec les pays insulaires du Pacifique pour leur fournir une assistance matérielle en matière de changement climatique dans le cadre de la coopération Sud-Sud, et formé près de 100 professionnels des pays insulaires du Pacifique spécialisés dans la réponse au changement climatique. Telle est la contribution de la Chine au renforcement des capacités des pays insulaires du Pacifique en matière de changement climatique. |
| 25244 | 今年9月,中国气候变化事务特使解振华与岛国驻华使节就应对气变政策行动、《联合国气候变化框架公约》第27次缔约方大会成果预期等问题深入交换意见,取得积极成效。 | En septembre de cette année, l’envoyé spécial de la Chine sur le changement climatique, Xie Zhenhua, et les envoyés diplomatiques des pays insulaires du Pacifique en Chine ont eu un échange de vues approfondi sur les politiques et les actions visant à lutter contre le changement climatique et les résultats attendus de la 27e session de la Conférence des parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui a donné des résultats positifs. |