ID 原文 译文
25055 总台央视记者:国家统计局日前发布数据显示,2021年中国创新指数达到264.6,比上年增长8%,创新环境、创新投入、创新产出和创新成效指数较上年均有所上升。 CCTV : Selon les données publiées par le Bureau national des statistiques, l’indice d’innovation de la Chine a atteint 264,6 en 2021, soit une hausse de 8 % par rapport à l’année précédente. L’indice d’environnement de l’innovation, celui d’entrée de l’innovation, celui de sortie de l’innovation et celui d’efficacité de l’innovation ont tous enregistré une augmentation par rapport à l’année précédente.
25056 发言人对此有何评论? Quel est votre commentaire à ce sujet ?
25057 赵立坚:我也注意到了这组数据,也注意到国家统计局官方消息表示,2021年中国创新发展水平加速提升,创新环境明显优化,创新投入稳步提高,创新产出较快增长,创新成效进一步显现,为推动高质量发展提供了有效支撑。 Zhao Lijian : J’ai pris note de cet ensemble de données. J’ai également lu l’annonce officielle du Bureau national des statistiques qui a démontré l’accélération des progrès de l’innovation en Chine en 2021 et l’amélioration de l’environnement, l’augmentation régulière de l’apport et la croissance rapide de la production de l’innovation ainsi que l’effet positif que cela a généré. Cela a fourni un soutien clé pour le développement de haute qualité de la Chine.
25058 十年来,中国加快推进科技自立自强,全社会研发经费支出从1万亿元增加到2.8万亿元,居世界第二位,研发人员总量居世界首位。 Au cours des dix dernières années, nous avons accéléré nos efforts pour renforcer notre autonomie et notre force dans le domaine de la science et de la technologie. Les dépenses nationales de recherche et de développement sont passées de 1 000 milliards de yuans à 2 800 milliards de yuans, soit le deuxième montant le plus élevé au monde. Notre pays a désormais la plus grande cohorte de personnel de recherche et de développement au monde.
25059 基础研究和原始创新不断加强,一些关键核心技术实现突破,战略性新兴产业发展壮大,中国进入创新型国家行列。 Nous avons renforcé continuellement la recherche fondamentale et l’innovation originale, avons fait des percées pour certaines technologies essentielles dans des domaines clés et nous avons développé les industries stratégiques émergentes. La Chine a rejoint les rangs des innovateurs du monde.
25060 世界知识产权组织发布的2022年全球创新指数排名显示,中国从2012年的第34位上升至第11位,有力印证了中国在科技创新领域取得的成就。 Selon l’indice mondial de l’innovation 2022 de l’Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI), la Chine est passée de la 34e place en 2012 à la 11e place en 2022. Il s’agit d’une reconnaissance importante des réalisations de la Chine en matière d’innovation scientifique et technologique.
25061 世界知识产权组织总干事表示,中国以非常全面的方式创建创新生态系统,这是中国成功的一个重要因素。 Le directeur général de l’OMPI a déclaré que la Chine construit son écosystème d’innovation d’une manière complète et que cela fait partie intégrante de la réussite de la Chine.
25062 中国科技实力提升也不断为全球科技发展和进步贡献力量。 Les capacités scientifiques et technologiques croissantes de la Chine sont un moteur du progrès scientifique et technologique mondial.
25063 我们一贯致力于同各国开展科技创新合作,共享发展红利,旗帜鲜明反对科技霸权和脱钩断链。 Nous nous sommes toujours engagés à coopérer avec d’autres pays en matière d’innovation scientifique et technologique afin de partager les dividendes du développement, et nous nous sommes explicitement opposés à l’hégémonisme scientifique et technologique, au découplage et à la rupture des chaînes industrielles et d’approvisionnement.
25064 当前,中国已与160多个国家和地区建立科技合作关系,签订110多个政府间科技合作协定,高铁、菌草、新冠疫苗等创新成果已为世界人民共享,成为中国最亮眼的名片。 Jusqu’à présent, la Chine a établi une coopération scientifique et technologique avec plus de 160 pays et régions et a signé plus de 110 accords intergouvernementaux de coopération scientifique et technologique. Les innovations chinoises telles que le chemin de fer à grande vitesse, le Juncao et les vaccins contre le COVID-19 sont partagées avec les peuples du monde entier et sont devenues les marques les plus brillantes de la Chine.