ID 原文 译文
25045 少数西方国家大搞人权问题政治化和双重标准的拙劣表演,世人早已看清看腻了。 Le monde est depuis longtemps lucide et fatigué des spectacles grotesques de la politisation des droits de l’homme et de deux poids deux mesures de quelques pays occidentaux.
25046 我们奉劝这些国家放下教师爷的架子,停止借口人权问题搞政治操弄、造谣抹黑和遏制打压。 Nous conseillons à ces pays de mettre de côté la prétention d’être des enseignants et de cesser de s’engager dans la manipulation politique, la calomnie et la propagation de rumeurs, ainsi que l’endiguement et la répression.
25047 他们应该做的,是深刻反省自身存在的严重侵犯人权问题,深刻检讨他们给别国制造的人权灾难,回到合作对话的正确轨道上来。 Ce qu’ils devraient faire, c’est réfléchir profondément à leurs propres violations graves des droits de l’homme et aux catastrophes qu’ils ont créées pour d’autres pays et revenir sur la bonne voie de la coopération et du dialogue.
25048 澎湃新闻记者:中方此前已经发布了德国总理朔尔茨将访华的消息。 The Paper : La Chine a déjà annoncé que le chancelier allemand Olaf Scholz se rendrait en Chine.
25049 中方对此访有何期待? Quelles sont les attentes de la Chine à l’égard de cette visite ? 
25050 赵立坚:应国务院总理李克强邀请,德国联邦总理朔尔茨将于11月4日对中国进行正式访问。 Zhao Lijian : Sur invitation du premier ministre du Conseil des affaires d’État Li Keqiang, le chancelier Olaf Scholz de la République fédérale d’Allemagne effectuera une visite officielle en Chine le 4 novembre.
25051 今年是中德建交50周年,中德是全方位战略伙伴。 Cette année marque le 50e anniversaire de l’établissement des relations diplomatiques entre la Chine et l’Allemagne. Les deux pays sont des partenaires stratégiques globaux.
25052 此次访问是疫情发生以来欧洲国家领导人首次访华,也是朔尔茨总理就任以来首访中国。 Il s’agira de la première visite en Chine d’un dirigeant européen depuis le déclenchement du COVID-19, et de la première visite en Chine du chancelier Scholz depuis son entrée en fonction.
25053 两国领导人将就中德关系、中欧关系、国际形势和全球治理深入交流,进一步巩固中德政治互信、深化中德合作,这符合双方利益。 Les dirigeants des deux pays procéderont à un échange de vues approfondi sur les relations entre la Chine et l’Allemagne, les relations entre la Chine et l’Europe, ainsi que la situation internationale et la gouvernance mondiale, et consolideront davantage la confiance mutuelle sur le plan politique et approfondiront la coopération entre la Chine et l’Allemagne, ce qui est dans l’intérêt des deux parties.
25054 相信此访将为新时期中德全方位战略伙伴关系深入发展注入新动力,为世界和平、稳定、增长作出贡献。 Nous sommes convaincus que cette visite donnera un nouvel élan à l’approfondissement du partenariat stratégique global Chine-Allemagne dans une nouvelle ère, et contribuera à la paix, à la stabilité et à la croissance mondiales.