ID 原文 译文
25025 中巴经济走廊建设对巴经济社会发展产生了深远影响,巴方愿同中方一道,持续推进高质量共建“一带一路”,希望中方大力支持推进一号铁路干线升级改造和卡拉奇环城铁路等重要基础设施项目建设。 La construction du Corridor économique Chine-Pakistan a eu un impact considérable sur le développement économique et social du Pakistan. La partie pakistanaise est prête à travailler avec la Chine pour continuer à promouvoir la construction de haute qualité de « la Ceinture et la Route », et espère que la Chine soutiendra fermement la construction d’importants projets d’infrastructure tels que la modernisation de ligne ferroviaire principale numéro 1 et le chemin de fer périphérique de Karachi.
25026 巴方将进一步强化安保措施,全力保护在巴中国机构和人员的安全。 La partie pakistanaise renforcera encore les mesures de sécurité et fera tout son possible pour protéger la sécurité des institutions et du personnel chinois au Pakistan.
25027 巴方全力支持习近平主席提出的全球发展倡议和全球安全倡议,愿同中方加强在国际地区事务中沟通协作,为维护世界和平与发展作出积极贡献。 La partie pakistanaise soutient pleinement les Initiatives pour le Développement mondial et la Sécurité mondiale proposées par le président Xi Jinping et espère renforcer la communication et la coopération avec la Chine dans les affaires internationales et régionales afin de contribuer positivement au maintien de la paix et du développement mondiaux.
25028 巴中友谊坚不可摧,巴方将永远同中国坚定站在一起。 L’amitié Pakistan-Chine est indestructible et la partie pakistanaise se tiendra toujours fermement aux côtés de la Chine. »
25029 会谈结束后,习近平主席在人民大会堂金色大厅为夏巴兹总理举行了欢迎宴会。 Suite à l’entretien, Xi Jinping a organisé un banquet de bienvenue pour Muhammad Shehbaz Sharif dans la salle dorée du Grand Hall du Peuple.
25030 中共中央政治局委员、国务委员兼外交部长王毅,中共中央政治局委员、国家发展和改革委员会主任何立峰等参加上述活动。 Wang Yi, membre du Bureau politique du Comité central du PCC, conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères, et He Lifeng, membre du Bureau politique du Comité central du PCC et président de la Commission nationale du développement et de la réforme, ont participé aux activités susmentionnées.
25031 今天晚些时候,夏巴兹总理还将会见其他中国领导人,我们会适时发布消息。 Le premier ministre Muhammad Shehbaz Sharif rencontrera encore d’autres dirigeants chinois plus tard dans la journée. Nous publierons les nouvelles concernées en temps utile. 
25032 凤凰卫视记者:据报道,美国政府已经要求日本等国采取措施,对中国实施半导体出口限制。 Phoenix TV : Selon les rapports, le gouvernement américain a demandé à des pays comme le Japon d’adopter des mesures restrictives sur les exportations de semi-conducteurs vers la Chine.
25033 日本政府相关人士表示,接到美方的提议后,日本政府内部已开展相关协调,讨论可以跟进哪些限制措施。 Des responsables concernés du gouvernement japonais ont déclaré qu’après avoir reçu la proposition américaine, le gouvernement japonais a entamé la coordination nécessaire, y compris des discussions sur les mesures restrictives qu’il pourrait prendre comme les États-Unis.
25034 请问中方对此有何评论? Quel est le commentaire de la Chine à cet égard ?