ID 原文 译文
15205 美方设立所谓“西藏事务特别协调员”,是在干涉中国内政,中方坚决反对,从来不予承认。 La nomination du soi-disant « coordinateur spécial pour les questions tibétaines » par la partie américaine constitue une ingérence dans les affaires intérieures de la Chine. La Chine s’y oppose fermement et ne l’a jamais reconnue.
15206 美方应以实际行动恪守承认西藏是中国一部分、不支持“西藏独立”的承诺,停止利用涉藏问题干涉中国内政,不得对达赖反华分裂活动提供支持。 Les États-Unis devraient prendre des actions concrètes pour honorer leur engagement consistant à reconnaître le Tibet comme faisant partie de la Chine et à ne pas soutenir l’« indépendance du Tibet ». Ils doivent cesser de s’immiscer dans les affaires intérieures de la Chine sous le prétexte de questions liées au Tibet, et ne pas soutenir les activités séparatistes antichinoises de la clique du Dalaï Lama.
15207 中方将继续采取必要措施,坚决捍卫自身主权、安全、发展利益。 La Chine continuera à prendre les mesures nécessaires pour sauvegarder résolument sa souveraineté, sa sécurité et ses intérêts de développement.
15208 深圳卫视记者:据报道,日本原子能规制委员会18日公布了一份关于福岛第一核电站核污染水排海计划申请相关的“审查书草案”,并将在公示1个月、征集公众意见后决定是否正式批准排海计划。 Shenzhen TV : Le 18 mai, l’Autorité de régulation nucléaire (NRA) du Japon a publié une ébauche de son rapport d’examen sur la demande de rejet en mer des eaux radioactives de la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi. La NRA décidera si le plan doit être officiellement approuvé après une consultation publique de 30 jours.
15209 外界认为这意味着日本核监管机构对核污染水排放计划“亮绿灯”。 Cette décision a été considérée comme un feu vert de la NRA pour le plan de rejet.
15210 中方对此有何评论? Avez-vous des commentaires à faire ?
15211 赵立坚:我们对有关报道表示关切。 Zhao Lijian : Nous avons pris note des reportages concernés avec inquiétude.
15212 近段时间,日本政府、东京电力公司等就强推福岛核污染水排海计划动作频频,加快排海方案审批进程,启动核污染水管道排水口等工程建设。 Récemment, le gouvernement japonais et Tokyo Electric Power Company ont déployé de nombreux efforts pour faire avancer le plan de rejet en mer des eaux radioactives de la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi. Ils ont accéléré le processus d’approbation du plan de rejet et lancé des projets, notamment la construction de la sortie du tunnel pour déverser l’eau radioactive.
15213 对于国际社会和国内民众的正当合理关切,日方拒不回应,时至今日,仍没有对福岛核污染水排海方案的正当性、核污染水数据的可靠性、净化装置的有效性、环境影响的不确定性等问题作出充分、可信的说明。 Pendant ce temps, la partie japonaise a refusé de répondre aux préoccupations légitimes et raisonnables de la communauté internationale et de son propre peuple. Jusqu’à présent, elle n’a pas été en mesure d’offrir une explication complète et convaincante sur des questions telles que la légitimité de l’option de rejet en mer, la fiabilité des données pertinentes, l’efficacité du système de traitement et l’incertitude de l’impact environnemental.
15214 日方这种自私自利的做法令人难以接受。 De tels actes égoïstes sont inacceptables.