| ID | 原文 | 译文 |
| 15195 | 如果连人民的基本生命权都无法保护,美国还有什么资格就人权问题对别国说三道四呢? | Lorsque les États-Unis ne parviennent pas à protéger le droit fondamental à la vie de leur propre peuple, sont-ils en mesure de critiquer la situation des droits de l’homme dans d’autres pays ? |
| 15196 | 彭博社记者:美国总统拜登将于本周访问东亚。 | Bloomberg : Le président américain Joe Biden se rendra en Asie de l’Est plus tard cette semaine. |
| 15197 | 中国是否收到美方关于加入“印太经济框架”的邀请? | La Chine a-t-elle été invitée par les États-Unis à participer au lancement du cadre économique indo-pacifique par Joe Biden ? |
| 15198 | 赵立坚:我不掌握你提到的有关的情况。 | Zhao Lijian : Je ne suis pas au courant de la situation que vous avez mentionnée. |
| 15199 | 《中国日报》记者:据报道,18日,美国副国务卿兼“西藏事务特别协调员”泽亚在印度会见“西藏流亡政府”头目及部分藏人代表。 | China Daily : Il est rapporté que la sous-secrétaire d’État américaine et coordinatrice spéciale pour les questions tibétaines, Uzra Zeya, a rencontré le chef du « gouvernement tibétain en exil » et certains représentants tibétains en Inde le 18 mai. |
| 15200 | 泽亚办公室称,预计泽将于19日会见达赖喇嘛,并赴尼泊尔的藏人社区访问。 | Son bureau a indiqué que la sous-secrétaire rencontrerait le Dalaï Lama et visiterait les communautés tibétaines au Népal le 19 mai. |
| 15201 | 中方对此有何评论? | Avez-vous des commentaires à faire ? |
| 15202 | 赵立坚:所谓“西藏流亡政府”是一个彻头彻尾的分裂主义政治集团,是完全违反中国宪法和法律的非法组织,世界上没有任何国家予以承认。 | Zhao Lijian : Le soi-disant « gouvernement tibétain en exil » est un groupe politique séparatiste à cent pour cent et une organisation illégale en violation totale de la Constitution et des lois chinoises. Il n’est reconnu par aucun pays au monde. |
| 15203 | 十四世达赖是披着宗教外衣的政治流亡者。 | Le 14e Dalaï Lama est un exilé politique déguisé en figure religieuse. |
| 15204 | 他长期从事反华分裂活动,图谋把西藏从中国分裂出去。 | Il mène depuis longtemps des activités séparatistes antichinoises et tente de séparer le Tibet de la Chine. |