| ID | 原文 | 译文 |
| 24805 | 自1992年以来,中方已连续30次在联大投票支持古巴反对美国封锁的决议。 | Depuis 1992, la Chine a voté 30 fois de suite en faveur de la résolution contre le blocus imposé par les États-Unis à Cuba. |
| 24806 | 中方将继续坚定支持古巴人民反对外来干涉和封锁,维护主权和民族尊严。 | La Chine continuera à soutenir fermement les efforts du peuple cubain pour s’opposer à l’ingérence extérieure et au blocus et défendre la souveraineté et la dignité nationale. |
| 24807 | 法新社记者:自从朝鲜本周开始发射导弹以来,中方有没有与朝鲜进行沟通?如果有,中方具体对朝方说了些什么? | AFP : La partie chinoise communique-t-elle avec la Corée du Nord depuis qu’elle a commencé à lancer des missiles cette semaine ? Si c’est le cas, qu’est-ce que la partie chinoise a dit spécifiquement à la Corée du Nord ? |
| 24808 | 赵立坚:我能告诉你的是,中国和朝鲜的外交渠道是畅通的。 | Zhao Lijian : Ce que je peux vous dire, c’est que les canaux diplomatiques entre la Chine et la Corée du Nord sont ouverts. |
| 24809 | 关于具体情况,我目前没有可以向你提供的信息。 | En ce qui concerne la situation spécifique, je n’ai aucune information à partager pour le moment. |
| 24810 | 澎湃新闻记者:20年前的今天,中国与东盟国家政府代表在柬埔寨首都金边签署《南海各方行为宣言》。 | The Paper : Il y a vingt ans, les représentants gouvernementaux de la Chine et des pays de l’ANASE ont signé la Déclaration sur la conduite des parties en mer de Chine méridionale à Phnom Penh, capitale du Cambodge. |
| 24811 | 中方如何评价《宣言》20年来发挥的作用? | Comment la Chine évalue-t-elle le rôle de la Déclaration au cours des deux dernières décennies ? |
| 24812 | 赵立坚:今年是《南海各方行为宣言》签署20周年。 | Zhao Lijian : Cette année marque le 20e anniversaire de la signature de la Déclaration. |
| 24813 | 《宣言》是中国和东盟国家在南海问题上达成的首份政治文件,确立了各方处理南海问题的基本原则和共同规范。 | Il s’agit du premier document politique signé par la Chine et les pays de l’ANASE sur la mer de Chine méridionale, qui a établi les principes de base et les normes communes aux parties pour le traitement de cette question. |
| 24814 | 《宣言》的签署和落实,增进了中国同东盟国家政治互信,促进了各方涉海对话合作,为维护南海和平稳定发挥了关键作用,也为中国与东盟关系发展营造了良好的地区环境。 | La signature et la mise en œuvre de la Déclaration ont consolidé la confiance mutuelle politique entre la Chine et les pays de l’ANASE et favorisé le dialogue et la coopération bilatéraux sur les questions maritimes. Elle a non seulement joué un rôle clé dans le maintien de la paix et de la stabilité en mer de Chine méridionale, mais a également créé un environnement régional sain pour les relations Chine-ANASE. |