| ID | 原文 | 译文 |
| 24775 | 《中国日报》记者:第77届联大裁军与国际安全委员会(联大一委)通过了中国提交的“在国际安全领域促进和平利用国际合作”决议。 | China Daily : La 77e session de la Commission du désarmement et de la sécurité internationale de l’Assemblée générale des Nations Unies (la Première Commission) a adopté le projet de résolution intitulé « promouvoir la coopération internationale sur les utilisations pacifiques dans le contexte de la sécurité internationale », proposé par la Chine. |
| 24776 | 去年联大曾通过同名决议。 | L’année dernière, l’Assemblée générale a adopté la résolution du même titre. |
| 24777 | 发言人能否进一步介绍相关情况? | Pourriez-vous nous en dire plus à ce sujet ? |
| 24778 | 赵立坚:北京时间11月3日,第77届联大裁军与国际安全委员会表决通过中国提交的“在国际安全领域促进和平利用国际合作”决议。 | Zhao Lijian : Le 3 novembre, heure de Beijing, la 77e session de la Première Commission de l’Assemblée générale des Nations Unies a adopté le projet de résolution de la Chine intitulé « Promouvoir la coopération internationale en matière d’utilisations pacifiques dans le contexte de la sécurité internationale ». |
| 24779 | 维护世界和平是各国热切期盼,促进共同发展是广大发展中国家长期诉求。 | Un monde pacifique est le souhait commun de tous les pays. La promotion du développement commun est une aspiration à long terme des pays en développement. |
| 24780 | 出于和平目的利用科学技术并开展国际合作,是国际法赋予各国不可剥夺的权利,也是促进经济社会可持续发展的关键动力。 | L’utilisation de la science et de la technologie à des fins pacifiques et la coopération internationale concernée sont des droits inaliénables de tous les pays conférés par le droit international. Cela constitue également un moteur essentiel du développement socio-économique durable. |
| 24781 | 长期以来,发展中国家不受歧视地和平利用科技并开展国际合作的权利并未得到充分重视,正常获取材料、设备和技术仍面临不合理限制。 | Le droit des pays en développement à l’utilisation pacifique de la science et de la technologie et à la coopération internationale sans discrimination n’obtient pas l’attention qu’il mérite depuis longtemps. Il existe encore des restrictions injustifiées à l’accès normal des pays en développement au matériel, aux équipements et aux technologies. |
| 24782 | 这份决议的核心要义就在于捍卫广大发展中国家和平利用科学技术的权利,倡导在联合国框架下开展开放、包容、公正的对话,实现和平利用与出口管制相辅相成、相互促进。 | La résolution vise essentiellement à faire respecter le droit des pays en développement à l’utilisation pacifique de la science et de la technologie. Elle appelle à un dialogue ouvert, inclusif et équitable dans le cadre des Nations Unies et vise à obtenir une harmonie entre les utilisations pacifiques et le contrôle des exportations qui se renforcent mutuellement. |
| 24783 | 这一决议代表了广大发展中国家的共同立场和诉求,体现了广大发展中国家在和平利用、国际合作、可持续发展等问题上长期坚持并积极推进的重要原则和精神。 | Cette résolution représente la position et la voix communes des pays en développement et témoigne des principes et engagements importants auxquels les pays en développement adhèrent et qu’ils font progresser en matière d’utilisation pacifique, de coopération internationale et de développement durable. |
| 24784 | 在新的时代背景下,中国坚定奉行互利共赢的开放战略,积极致力于全球治理体系共商共建,推动科技红利普惠共享,营造有利于共同发展的国际环境。 | Dans le nouveau contexte de notre époque, la Chine restera fermement attachée à une stratégie d’ouverture mutuellement bénéfique. Elle continuera à faire partie intégrante de l’avancement de la gouvernance mondiale par le biais de consultations conjointes et d’efforts concertés, à promouvoir des progrès scientifiques et technologiques inclusifs et bénéfiques pour tous, et à créer un environnement international propice au développement commun. |