| ID | 原文 | 译文 |
| 24555 | 法新社记者:加拿大总理昨日表示,中国正以进攻性手段干扰加拿大及其他国家的民主制度。 | AFP : La Chine s’ingère de manière offensive dans le système démocratique du Canada et d’autres pays, a déclaré hier le premier ministre canadien. |
| 24556 | 此前加拿大媒体报道称,中国为数名联邦选举候选人提供资金。 | Cette déclaration est faite suite à des rapports publiés dans les médias canadiens selon lesquels la Chine finance plusieurs candidats aux élections fédérales. |
| 24557 | 外交部对此有何评论? | Quel est le commentaire du ministère des Affaires étrangères à ce sujet ? |
| 24558 | 赵立坚:国与国之间的关系只能建立在相互尊重、平等互利的基础之上,中加关系也不例外。 | Zhao Lijian : Les relations entre les pays ne peuvent être établies que sur la base du respect mutuel, de l’égalité et des avantages réciproques, et les relations Chine-Canada ne font pas exception. |
| 24559 | 加方应该停止发表有损中加关系的言论。 | La partie canadienne devrait cesser de faire des déclarations qui nuisent aux relations sino-canadiennes. |
| 24560 | 中方对加拿大的内政不感兴趣。 | La Chine ne s’intéresse pas aux affaires intérieures du Canada. |
| 24561 | 彭博社记者:本周一,立陶宛在台湾开设“驻台经贸办事处”。 | Bloomberg : Lundi, la Lituanie a établi un bureau économique et commercial à Taïwan. |
| 24562 | 外交部对此有何评论? | Quel est le commentaire du ministère des Affaires étrangères à ce sujet ? |
| 24563 | 赵立坚:世界上只有一个中国,台湾是中华人民共和国不可分割的一部分。 | Zhao Lijian : Il n’y a qu’une seule Chine dans le monde, et Taïwan est une partie inséparable de la République populaire de Chine. |
| 24564 | 中方坚决反对建交国同台湾进行任何形式的官方往来,坚决反对侵犯中国主权和领土完整的任何行为,坚决反对背离国际社会普遍共识和国际关系基本准则的任何行径。 | La Chine est fermement opposée à toute forme de contact officiel entre les pays ayant les relations diplomatiques et Taïwan, à tout acte portant atteinte à la souveraineté et à l’intégrité territoriale de la Chine et à toute pratique allant à l’encontre du consensus universel de la communauté internationale et des normes fondamentales des relations internationales. |