ID 原文 译文
24525 中国坚持相互尊重,求同存异,大家的事情由大家商量着办,我们坚决反对“零和博弈”、恃强凌弱,反对单边主义、极限施压,反对“筑墙设垒”“脱钩断链”。 La Chine adhère au principe du respect mutuel et de la recherche d’un terrain d’entente tout en réservant les différences, et préconise que les affaires cybernétiques doivent être traitées par le biais de consultations mutuelles. Nous nous opposons fermement au jeu à somme nulle et à l’intimidation des faibles, à l’unilatéralisme et à l’exercice d’une pression maximale, ainsi qu’à l’érection de murs et de barrières, au découplage et à la rupture des chaînes d’approvisionnement.
24526 互联网是人类共同的家园,发展成果应由大家共同分享。 L’Internet est la maison commune de l’humanité et les fruits de son développement devraient être partagés par tous.
24527 构建网络空间命运共同体是实践证明的正确选择。 Les faits ont prouvé que la construction de la communauté de destin dans le cyberespace est la bonne voie à suivre.
24528 前不久,联大一委再次高票通过包含网络空间命运共同体理念的信息安全决议。 Il y a peu de temps, la Première Commission de l’Assemblée générale des Nations Unies a adopté à une majorité écrasante une résolution sur la sécurité de l’information qui incluait le concept de la communauté de destin dans le cyberespace.
24529 这再次证明上述理念得到国际社会的普遍认可。 C’est une autre preuve que ce concept a été largement reconnu par la communauté internationale.
24530 作为世界上最大的发展中国家和网民数量最多的国家,中国坚持以人民为中心的发展思想,坚持互利共赢,主张让互联网发展成果更好造福全人类,携手构建网络空间命运共同体,开创人类更加美好的未来。 En tant que le plus grand pays en développement du monde et pays comptant le plus grand nombre d’utilisateurs de l’Internet, la Chine suit une philosophie de développement centré sur le peuple et s’engage en faveur de l’avantage mutuel et de la coopération gagnant-gagnant. Nous préconisons que le développement de l’Internet doit profiter à tous, et que nous devons travailler conjointement pour construire la communauté de destin dans le cyberespace de manière à créer un avenir meilleur pour l’humanité. 
24531 深圳卫视记者:日前,由中国公司承建的坦桑尼亚新瓦米大桥顺利通车,发言人对此有何评论? Shenzhen TV : Récemment, le nouveau pont Wami en Tanzanie, construit par une entreprise chinoise, a été mis en service, quel est votre commentaire à ce sujet ?
24532 赵立坚:我也注意到这个好消息。 Zhao Lijian : J’ai également pris note des bonnes nouvelles.
24533 新瓦米大桥作为坦桑尼亚国家重点战略工程,对促进坦桑尼亚各地区联动发展、助力经济增长具有重要意义。 En tant que projet national stratégique clé en Tanzanie, le nouveau pont Wami est d’une grande importance pour promouvoir le développement régional intégré de la Tanzanie et contribuer à la croissance économique.
24534 新瓦米大桥项目竣工不仅打通了坦桑尼亚国家发展的“大动脉”,也是中坦在新时代弘扬传统友好,深化互利共赢合作的新成果。 L’achèvement du projet du nouveau pont Wami ouvre non seulement une artère pour le développement national de la Tanzanie, mais constitue également un nouvel accomplissement pour la Chine et la Tanzanie, qui peuvent ainsi promouvoir l’amitié traditionnelle et approfondir la coopération mutuellement bénéfique et gagnant-gagnant dans une nouvelle ère.