ID 原文 译文
24515 2014年,中国同阿尔及利亚建立全面战略伙伴关系。 En 2014, la Chine et l’Algérie ont établi un partenariat stratégique global.
24516 同年,两国签署了第一份全面战略合作五年规划,有力引领了两国各领域交流合作。 La même année, les deux pays ont signé le premier Plan quinquennal de coopération stratégique globale, qui a fortement stimulé les échanges et la coopération entre les deux pays dans divers domaines.
24517 这次中阿签署第二份全面战略合作五年规划,旨在进一步发掘合作潜力,推动中阿全面战略伙伴关系取得新发展。 Le deuxième Plan quinquennal de coopération stratégique globale signé entre la Chine et l’Algérie vise à explorer davantage le potentiel de la coopération et à promouvoir de nouveaux développements dans le partenariat stratégique global sino-algérien.
24518 中方愿同阿方一道,以落实五年规划为契机,巩固传统友谊,加强发展战略对接,携手推动构建人类命运共同体。 La Chine est prête à travailler avec la partie algérienne afin de saisir l’occasion de la mise en œuvre du Plan quinquennal pour consolider l’amitié traditionnelle, renforcer l’alignement des stratégies de développement et se donner la main pour promouvoir la construction de la communauté de destin pour l’humanité.
24519 澎湃新闻记者:昨天,国务院新闻办公室发布了《携手构建网络空间命运共同体》白皮书。 The Paper : Hier, le Bureau de l’information du Conseil d’État chinois a publié un livre blanc intitulé « Construire conjointement la communauté de destin pour le cyberespace ».
24520 发言人能否进一步介绍有关情况? Pourriez-vous partager plus d’informations à ce sujet ?
24521 赵立坚:我注意到你说的这份白皮书。 Zhao Lijian : J’ai pris note du livre blanc que vous avez mentionné.
24522 白皮书指出,每个人都在网络空间休戚与共、命运相连,我们所处的是一个充满挑战的时代,也是一个充满希望的时代。发展好、运用好、治理好互联网,是国际社会的共同责任。 Il souligne que tout le monde est interconnecté et a un intérêt commun dans le cyberespace. À une époque marquée à la fois par des défis et des espoirs, il incombe à toute la communauté internationale de développer, d’utiliser et de gérer correctement l’Internet. 
24523 当前,互联网领域发展不平衡、规则不健全、秩序不合理等问题日益凸显,网络霸权主义对世界和平与发展构成新的威胁。 À l’heure actuelle, les problèmes de développement déséquilibré, de règles inadaptées et d’ordre déraisonnable dans le domaine de l’Internet prennent de plus en plus d’importance. Le cyber-hégémonisme constitue une nouvelle menace pour la paix et le développement du monde.
24524 个别国家将互联网作为维护霸权的工具,滥用信息技术干涉别国内政、打压别国科技发展与合作,一些国家搞“小圈子”,制造网络空间的分裂和对抗,对联合国达成的网络空间国际规则“合则用,不合则弃”。 Certains pays utilisent l’Internet comme un outil pour maintenir leur hégémonie, abusent des technologies informatiques pour s’immiscer dans les affaires intérieures des autres pays, répriment leur développement et leur coopération scientifiques et technologiques et s’engagent dans des « petits cercles » pour créer la division et la confrontation dans le cyberespace. Ils ont également adopté une approche sélective et utilitaire des règles et normes internationales convenues sur le cyberespace dans le cadre des Nations Unies.