ID 原文 译文
24425 中方愿同萨方一道努力,继续增强双边关系发展的积极势头,深挖合作潜力,打造合作亮点,共创中萨关系更加美好的未来。 La Chine est prête à collaborer avec le Salvador pour continuer à renforcer la dynamique positive du développement des relations bilatérales, exploiter profondément le potentiel de coopération et créer des points forts de coopération ainsi qu’un avenir meilleur pour les relations Chine-Salvador.
24426 《中国日报》记者:昨天,2022年世界互联网大会乌镇峰会在浙江乌镇开幕。 China Daily : Le sommet de Wuzhen de la Conférence mondiale sur l’Internet en 2022 a été lancé hier à Wuzhen, dans la province du Zhejiang.
24427 出席峰会的联合国教科文组织驻华代表夏泽翰在演讲中表示,他高度赞赏中国充分利用互联网帮助更多人脱贫脱困的举措,愿将中国优秀实践分享至全球。 Shahbaz Khan, représentant de l’UNESCO en Chine, a déclaré dans son discours qu’il appréciait hautement l’initiative de la Chine d’utiliser pleinement l’Internet pour aider davantage de personnes à sortir de la pauvreté et qu’il souhaitait partager ses meilleures pratiques avec le monde entier.
24428 发言人对此有何评论? Quel est votre commentaire à ce sujet ?
24429 赵立坚:2022年世界互联网大会乌镇峰会9日开幕,主题为“共建网络世界 共创数字未来——携手构建网络空间命运共同体”。 Zhao Lijian : Le sommet de Wuzhen de la Conférence mondiale sur l’Internet en 2022 s’est ouvert le 9 novembre sous le thème « Construire une communauté de destin dans le cyberespace, vers un avenir numérique partagé dans un monde connecté ».
24430 国家主席习近平向峰会致贺信,指出中国愿同世界各国一道,携手走出一条全球数字发展道路,加快构建网络空间命运共同体,为世界和平发展和人类文明进步贡献智慧和力量。 Le président Xi Jinping a envoyé une lettre de félicitations au sommet, dans laquelle il a souligné que la Chine est prête à travailler avec les pays du monde entier pour ouvrir la voie du développement numérique mondial, accélérer les efforts pour construire une communauté de destin dans le cyberespace, et contribuer avec sagesse et force à la paix et au développement du monde ainsi qu’au progrès de la civilisation humaine.
24431 正如你刚才提到的联合国教科文组织驻华代表夏泽翰先生所言,中国始终把自身命运与世界各国人民紧密相连,在利用网络消除自身贫困的同时,也为全人类的减贫事业作出努力。 Comme vous venez de citer Shahbaz Khan, représentant de l’UNESCO en Chine, en effet, la Chine s’est toujours considérée comme un membre de la famille des nations ayant un avenir commun. Tout en faisant bon usage de l’Internet pour éradiquer la pauvreté chez nous, nous nous efforçons également de faire progresser la réduction de la pauvreté pour toute l’humanité.
24432 2021年6月,中国举办亚太经合组织数字减贫研讨会,为亚太地区消除贫困事业作出积极贡献。 En juin 2021, la Chine a organisé un atelier de l’APEC sur la société numérique inclusive, apportant ainsi sa contribution à la réduction de la pauvreté dans la région Asie-Pacifique.
24433 我们还为一些非洲国家信息产业现代化项目提供融资支持,助力当地扶贫事业发展。 Nous avons également apporté un soutien financier aux projets de modernisation de l’information de certains pays africains afin de les aider à réduire la pauvreté.
24434 中国人以前常说“要想富,先修路”,现在常说“要想富,先联网”。 En Chine, avant, on disait souvent : « Pour devenir riche, il faut construire des routes ». Maintenant, nous disons : « Pour devenir riche, il faut se connecter à l’Internet ».