| ID | 原文 | 译文 |
| 24315 | 《北京青年报》记者:据报道,11月10日,8家德国行业龙头企业首席执行官联合发表署名文章,文章中他们表示坚信中国将保持基本增长动力,德国企业在华经营极大提高了德企自身竞争力,也对提升德国经济实力至关重要。 | Beijing Youth Daily : Selon les rapports, huit chefs d’entreprise allemands ont écrit dans un article signé publié le 10 novembre qu’ils sont convaincus que la dynamique de croissance fondamentale de la Chine va se maintenir, que les entreprises allemandes opérant en Chine amélioreront considérablement leur propre compétitivité et seront essentielles pour renforcer la force de l’économie allemande. |
| 24316 | 请问发言人对此有何评论? | Quel est votre commentaire à ce sujet ? |
| 24317 | 赵立坚:中国和德国同为世界主要经济体,互为重要合作伙伴。 | Zhao Lijian : La Chine et l’Allemagne sont toutes les deux des économies majeures et des partenaires de coopération importants l’une pour l’autre. |
| 24318 | 过去50年,两国贸易规模增长近千倍,今年1-9月,德国实际对华投资增长114%。 | Au cours des 50 dernières années, nos échanges commerciaux ont été multipliés par près de mille. De janvier à septembre de cette année, les investissements allemands en Chine ont augmenté de 114 %. |
| 24319 | 这是中德双方秉持互利共赢原则、深化合作的成果,也同德国企业的积极参与密不可分。 | Ces réalisations sont le résultat de l’engagement des deux pays en faveur d’une coopération mutuellement bénéfique et approfondie. Elles sont également étroitement liées aux efforts des entreprises allemandes. |
| 24320 | 中国始终坚定不移扩大对外开放,持续打造市场化法治化国际化营商环境,这将为包括德国企业在内的世界各国企业来华投资兴业提供更多机遇。 | La Chine est toujours restée fidèle à son engagement de développer l’ouverture et de favoriser un environnement commercial axé sur le marché, fondé sur le droit et conforme aux normes internationales. Cela créera davantage d’opportunités pour les entreprises allemandes et les autres entreprises étrangères qui cherchent à investir et à mener des activités en Chine. |
| 24321 | 中方欢迎包括德国企业在内的各国企业来华投资兴业,分享中国发展机遇,实现互利共赢,为世界经济稳定、繁荣、可持续发展注入更多活力与信心。 | Nous les saluons et nous espérons partager avec elles les opportunités de développement de la Chine pour obtenir des résultats gagnant-gagnant et ajouter plus de vitalité et de confiance à la croissance régulière, saine et durable de l’économie mondiale. |
| 24322 | 塔斯社记者:日前,美国总统拜登表示他不认为俄中关系正朝着结盟的方向发展,而且中国政府试图同俄罗斯保持一定的距离。 | TASS : Il y a quelques jours, le président américain Joe Biden a déclaré qu’il ne pense pas que les relations Russie-Chine évoluent vers une alliance et que la Chine « garde ses distances » avec la Russie. |
| 24323 | 中方对此有何评论? | Quel est votre commentaire à ce sujet ? |
| 24324 | 赵立坚:我可以告诉你的是,中俄关系坚如磐石。 | Zhao Lijian : Je peux vous dire que les relations entre la Chine et la Russie sont solides comme un roc. |