| ID | 原文 | 译文 |
| 24295 | 中方将继续坚定维护中国企业的正当合法权益。 | La Chine continuera à protéger fermement les droits et intérêts légitimes et légaux des entreprises chinoises. |
| 24296 | 总台国广记者:本届进博会已于昨天顺利闭幕,发言人对本届进博会的成果和意义有何评论? | CRI : La cinquième Exposition internationale d’importation de la Chine (CIIE) s’est terminée hier avec succès. Quel est votre commentaire sur les résultats et l’importance de cette CIIE ? |
| 24297 | 赵立坚:昨天,第五届中国国际进口博览会在上海圆满落幕,实现了成功、精彩、富有成效的预期目标。 | Zhao Lijian : La CIIE s’est achevée à Shanghai le 10 novembre. C’est en effet un événement réussi, merveilleux et fructueux comme prévu. |
| 24298 | 本届进博会意向成交金额735.2亿美元,比上届增长3.9%,签约项目涉及绿色节能、数字化生产等多个新兴领域。 | Au cours de cette CIIE, le chiffre d’affaires prévu est de 73,52 milliards de dollars, ce qui représente une augmentation de 3,9 % par rapport à l’année dernière, avec des projets signés dans un certain nombre de domaines émergents tels que la conservation de l’énergie verte et la production numérique. |
| 24299 | 来自127个国家和地区的2800多家企业参加企业商品展,展示438项代表性首发新产品、新技术、新服务。 | Plus de 2 800 entreprises de 127 pays et régions ont participé à l’exposition commerciale, exposant 438 nouveaux produits, technologies et services. |
| 24300 | 首次搭建的数字进博平台吸引368家技术装备企业线上参展,在“云端”展开一场场“梦幻联动”。 | Pour la première fois, une plateforme numérique de la CIIE a été lancée cette année, ce qui a attiré 368 entreprises technologiques qui ont exposé leurs produits en ligne et se sont engagées dans des interactions commerciales sur le « nuage ». |
| 24301 | 除企业展外,本届进博会虹桥国际经济论坛还举办了“RCEP与更高水平开放”高层论坛、《世界开放报告2022》发布暨国际研讨会、“中国发展新蓝图与全球发展新机遇”等多场精彩分论坛,汇聚起全球开放共享的合力。 | Outre l’exposition commerciale, le Forum économique international de Hongqiao s’est tenu à la CIIE. Il comprenait plusieurs sous-forums, notamment la session de haut niveau sur le thème « Le RCEP et l’ouverture à un niveau supérieur », la Conférence sur le Rapport sur l’ouverture du monde 2022 et le Symposium international sur la situation actuelle et les perspectives de l’ouverture du monde, ainsi qu’un événement sur le thème « Nouvelles perspectives pour la Chine et nouvelles opportunités pour le monde ». Ces merveilleux événements contribueront à favoriser une plus grande synergie pour l’ouverture mondiale et les bénéfices partagés. |
| 24302 | 进博会是中国的,更是世界的。 | La CIIE se tient en Chine, mais ses avantages sont partagés dans le monde entier. |
| 24303 | 创立5年来,进博会“朋友圈”越来越大,更多新老朋友共赴“中国之约”。 | Au cours des cinq années qui se sont écoulées depuis sa création, le cercle d’amis de la CIIE n’a cessé de s’élargir, et de plus en plus d’amis, anciens et nouveaux, sont venus pour ce « rendez-vous avec la Chine ». |
| 24304 | 从硬币大小的心脏起搏器到巴基斯坦的盐灯、叙利亚的玫瑰精油,或“高精尖”或“小而美”的各国展品通过进博会走向市场,也走入万千寻常百姓家。 | Des stimulateurs cardiaques de la taille d’une pièce de monnaie aux lampes de sel du Pakistan, en passant par l’huile essentielle de rose de Syrie, des technologies de pointe, les petits produits magnifiques de divers pays ont été mis sur le marché à partir de la CIIE et ont trouvé leur place dans de nombreux foyers. |