| ID | 原文 | 译文 |
| 24275 | 在两国元首战略引领下,双方持续深化双边关系“四轮驱动”新格局,朝着共建中印尼命运共同体的大方向不断迈进,树立了发展中大国联合自强、精诚合作的典范。 | Sous la direction stratégique des deux chefs d’État, les deux pays approfondissent continuellement notre nouveau modèle de relations bilatérales axé sur les « quatre roues » de la coopération politique, économique, culturelle et maritime, faisant de grands pas vers la vision de la construction conjointe d’une communauté de destin Chine-Indonésie, donnant un bel exemple de grands pays en développement cherchant à se renforcer par une coopération sincère. |
| 24276 | 在印尼期间,习近平主席将同佐科总统举行正式会谈。 | Au cours de sa visite en Indonésie, le président Xi Jinping aura des entretiens officiels avec le président Joko Widodo. |
| 24277 | 这是继今年7月佐科总统访华后,两国元首再次会晤。 | Il s’agit d’une nouvelle rencontre entre les deux chefs d’État après la visite du président Joko Widodo en Chine en juillet de cette année. |
| 24278 | 中方期待同印尼以共建命运共同体为统领,深化高水平战略互信,密切高质量共建“一带一路”和各领域务实合作,推动两国全面战略伙伴关系结出更多硕果,更好造福两国和两国人民,为地区和世界和平发展贡献正能量。 | Guidée par la vision de la construction de la communauté de destin Chine-Indonésie, la Chine espère travailler avec l’Indonésie pour approfondir la confiance mutuelle stratégique de haut niveau, renforcer la coopération de haute qualité sur « la Ceinture et la Route » et la coopération pratique dans divers domaines, et faire progresser notre partenariat stratégique global pour plus de résultats apportant plus de bénéfices aux deux pays et aux deux peuples et contribuant avec une énergie positive à la paix et au développement pacifique de la région et du monde. |
| 24279 | 中国和泰国是亲密友好邻邦,“中泰一家亲”深入人心。 | La Chine et la Thaïlande sont des voisins proches et amicaux. La croyance de la famille Chine-Thaïlande est profondément ancrée dans le cœur des deux peuples. |
| 24280 | 近年来,两国高质量共建“一带一路”成果丰硕,中泰铁路等重大合作项目扎实推进。 | Ces dernières années, notre coopération de haute qualité dans le cadre de « la Ceinture et la Route » a donné des résultats fructueux, et de solides progrès ont été réalisés dans les grands projets de coopération tels que le chemin de fer Chine-Thaïlande. |
| 24281 | 今年7月,双方就共建中泰命运共同体的愿景目标达成一致,赋予“中泰一家亲”新的时代内涵。 | En juillet de cette année, nos deux pays se sont mis d’accord sur la perspective de la construction conjointe de la communauté de destin Chine-Thaïlande, ajoutant de nouvelles dimensions au concept de la famille Chine-Thaïlande dans la nouvelle ère. |
| 24282 | 习近平主席此行恰逢中泰建立全面战略合作伙伴关系10周年,对推动中泰关系发展具有重要意义。 | La visite du président Xi Jinping en Thaïlande coïncide avec le dixième anniversaire de l’établissement du partenariat stratégique global Chine-Thaïlande et revêt une grande importance pour le développement des relations bilatérales. |
| 24283 | 往访泰国期间,习近平主席将同泰国总理巴育举行正式会谈。 | Au cours de cette visite, le président Xi Jinping aura des entretiens officiels avec le premier ministre thaïlandais Prayut Chan-o-cha. |
| 24284 | 中方期待同泰方以构建中泰命运共同体为引领,加强战略沟通,深化各领域交流合作,推动双边关系不断迈上新台阶,为两国和地区发展注入新动力。 | La Chine espère que sous la direction de la vision de la construction de la communauté de destin Chine-Thaïlande, les deux parties renforceront la communication stratégique et approfondiront les échanges et la coopération dans divers domaines pour porter nos relations bilatérales à de nouveaux niveaux et injecter un nouvel élan au développement de nos deux pays et de la région. Bloomberg : Pourriez-vous nous en dire un peu plus sur les attentes concernant la rencontre entre le président chinois Xi Jinping et son homologue américain Joe Biden ? |