ID 原文 译文
24195 声明中反对单方面试图改变印太现状,并重新确认了维护台湾海峡的和平稳定。 Dans la Déclaration, ils s’opposent à toute tentative unilatérale de modifier le statu quo dans les eaux de la région indo-pacifique et réaffirment l’importance de maintenir la paix et la stabilité dans le détroit de Taïwan.
24196 中方对此有何评论? Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? 
24197 毛宁:国与国之间开展交流合作,应当有助于增进地区国家间的相互理解与信任,有助于维护世界和地区的和平稳定,不应针对第三方或损害第三方利益。 Mao Ning : Les échanges et la coopération d’État à État doivent être propices à la compréhension et à la confiance mutuelles entre les pays de la région, ainsi qu’à la paix et à la stabilité de la région et du monde entier, au lieu de viser une tierce partie ou de porter atteinte à ses intérêts.
24198 如果有关国家真心希望维护台海和平稳定,那就应该恪守一个中国原则,与中方一道明确反对“台独”。 Si les pays concernés espèrent vraiment maintenir la paix et la stabilité dans le détroit de Taïwan, ils doivent respecter le principe d’une seule Chine et se joindre à la Chine pour s’opposer fermement et clairement à l’« indépendance de Taïwan ».
24199 亚太是合作发展的热土,不是大国博弈的“棋盘”。 L’Asie-Pacifique est une terre prometteuse pour la coopération et le développement plutôt qu’un échiquier pour la rivalité entre les grandes puissances.
24200 有关国家应顺应时代潮流,摒弃冷战思维,停止搞小圈子,防止影响亚太和平与稳定。 Les pays concernés doivent suivre la tendance de l’époque, abandonner la mentalité de la guerre froide, cesser de constituer des cercles d’exclusion et s’abstenir de porter atteinte à la paix et à la stabilité dans la région Asie-Pacifique.
24201 《中国日报》记者:11月13日,在武汉举行的《湿地公约》第十四届缔约方大会顺利闭幕,会议达成了一系列重要成果。 China Daily : Le 13 novembre, la 14e session de la Conférence des Parties contractantes (COP14) de la Convention sur les zones humides (Convention de Ramsar) s’est achevée avec succès à Wuhan, une série de résultats importants ont été obtenus.
24202 发言人能否介绍更多情况? Pouvez-vous nous en dire plus ?
24203 毛宁:昨天,《湿地公约》第十四届缔约方大会完成各项议程,顺利闭幕。 Mao Ning : Hier, la COP14 a achevé son ordre du jour et s’est conclue avec succès.
24204 大会期间,中国积极履行主席国职责,推动大会取得了丰硕成果。 Au cours de la Conférence, la Chine a activement rempli ses fonctions de président et a promu la Conférence pour atteindre des résultats fructueux.