ID 原文 译文
24145 追问:我所说的均是尼泊尔媒体报道。 Question complémentaire : Tout ce que j’ai dit a été rapporté par les médias népalais.
24146 此访期间,双方是否达成有关成果或协议? Au cours de cette visite, les deux parties ont-elles obtenu des résultats ou des accords concernés ?
24147 毛宁:这次访问中方已经发布了非常详细的消息稿,你可以查阅。 Mao Ning : La partie chinoise a publié un communiqué de presse détaillé sur la visite. Je vous conseille de vous y référer.
24148 总台央视记者:近日,李克强总理在金边出席东亚合作领导人系列会议,你能否介绍有关情况? CCTV : Le premier ministre Li Keqiang a récemment participé aux réunions des dirigeants sur la coopération en Asie de l’Est à Phnom Penh. Pouvez-vous nous partager quelques détails ?
24149 毛宁:本月11日至13日,李克强总理在金边出席了第25次中国—东盟(10+1)领导人会议、第25次东盟与中日韩(10+3)领导人会议和第17届东亚峰会。 Mao Ning : Du 11 au 13 novembre, le premier ministre Li Keqiang a participé à la 25e réunion des dirigeants Chine-ASEAN (10+1), au 25e sommet des dirigeants ASEAN-Chine-Japon-Corée du Sud (10+3) et au 17e sommet de l’Asie de l’Est à Phnom Penh.
24150 这是党的二十大之后,中国面向周边开展的重要多边外交行动。 Il s’agit d’une activité diplomatique multilatérale majeure que la Chine a menée envers les pays voisins après le XXe Congrès du Parti communiste chinois (PCC). 
24151 此次中国—东盟领导人会议着眼共建和平、安宁、繁荣、美丽、友好“五大家园”,聚焦发展与合作,推进高质量共建“一带一路”,推动全球发展倡议、全球安全倡议落地,丰富中国东盟全面战略伙伴关系内涵。 Le sommet Chine-ASEAN s’est concentré sur la construction conjointe d’un foyer pacifique, sûr et sécurisé, prospère, beau et amical, centré sur le développement et la coopération, a promu une coopération de haute qualité de « la Ceinture et de la Route », a fait progresser la mise en œuvre de l’Initiative pour le Développement mondial et de l’Initiative pour la Sécurité mondiale, et a enrichi la substance du partenariat stratégique global Chine-ASEAN.
24152 李克强总理就下阶段中国东盟合作提出建议:一是进一步凝聚发展合作共识。 Le premier ministre Li Keqiang a donné des propositions sur la coopération Chine-ASEAN pour l’avenir. Premièrement, forger un consensus plus fort sur la coopération au développement.
24153 深入对接发展战略,推动双方务实合作提质增效。 Il faut mieux mettre en synergie nos stratégies de développement et améliorer la qualité et l’efficacité de notre coopération pratique.
24154 二是不断增强发展动能。 Deuxièmement, il faut renforcer les moteurs du développement.