ID |
原文 |
译文 |
15125 |
汪文斌:我们注意到,美国总统国家安全事务助理沙利文日前表示,拜登总统此次亚洲之行并非与中国搞对抗。 |
Wang Wenbin : Nous avons noté que le conseiller américain à la sécurité nationale, Jake Sullivan, a déclaré l’autre jour que le prochain voyage du président Biden en Asie n’avait pas pour but d’affronter la Chine. |
15126 |
希望美方言行一致,同地区国家一道共商亚太团结合作之计,而不是密谋分裂对抗之策;共建亚太开放包容的“朋友圈”,而不是拼凑封闭排他的“小圈子”;多做有利于亚太和平与发展的事,而不是在亚太地区制造动荡和混乱。 |
Nous espérons que les États-Unis joindront les gestes à la parole et travailleront avec les pays de la région pour promouvoir la solidarité et la coopération en Asie-Pacifique, au lieu de préparer la division et la confrontation. Ils devraient unir leurs efforts pour favoriser un « cercle d’amis » ouvert et inclusif en Asie-Pacifique, au lieu de constituer une « clique » fermée et exclusive. Ils devraient contribuer davantage à la paix et au développement en Asie-Pacifique, au lieu de créer des turbulences et le chaos dans la région. |
15127 |
中方认为,任何地区合作框架都应顺应和平与发展的时代潮流,增进地区国家间互信与合作,不应针对第三方或损害第三方利益,不应带有明显的选择性、排他性。 |
La Chine estime que tout cadre de coopération régionale doit s’adapter à la tendance de l’époque en faveur de la paix et du développement et renforcer la confiance mutuelle et la coopération entre les pays de la région. Il ne doit pas viser des tiers ni porter atteinte à leurs intérêts, et ne doit pas être nettement sélectif ou exclusif. |
15128 |
法新社记者:昨天加拿大宣布出于国家安全考虑,将禁止中国电信公司华为和中兴参与加5G网络建设。 |
AFP : Le Canada a déclaré hier qu’il allait interdire aux entreprises de télécommunications chinoises Huawei et ZTE de participer à la construction de ses réseaux 5G, pour des raisons de sécurité nationale. |
15129 |
中方是否已向加方表达不满? |
La Chine a-t-elle déjà fait part de son mécontentement à la partie canadienne ? |
15130 |
汪文斌:加方在没有任何确凿证据的情况下,以莫须有的安全风险为借口,将有关中国企业排除在加拿大市场之外。 |
Wang Wenbin : Sans aucune preuve solide, la partie canadienne a invoqué des risques sécuritaires injustifiés comme prétexte pour exclure les entreprises chinoises concernées de son marché. |
15131 |
此举完全违背市场经济原则和自由贸易规则,严重损害中国企业的正当权益。 |
Cette mesure viole les principes de l’économie de marché et les règles du libre-échange, et porte gravement atteinte aux droits et intérêts légitimes des entreprises chinoises. |
15132 |
中方对此坚决反对,将进行全面、严肃评估。我们将采取一切必要手段维护中国企业的正当权益。 |
La partie chinoise s’y oppose fermement. Nous procéderons à une évaluation complète et rigoureuse et prendrons tous les moyens nécessaires pour sauvegarder les droits et intérêts légitimes des entreprises chinoises. |
15133 |
《北京青年报》记者:5月22日是国际生物多样性日。 |
Beijing Youth Daily : Le 22 mai correspond à la Journée internationale de la diversité biologique. |
15134 |
作为联合国《生物多样性公约》第十五次缔约方大会的东道国,中方为保护全球生物多样性作出了哪些努力? |
En tant que pays hôte de la 15e réunion de la Conférence des parties (COP15) à la Convention des Nations unies sur la diversité biologique, quels efforts la Chine a-t-elle déployés pour protéger la biodiversité mondiale ? |